使徒行传 1
Chinese New Version (Traditional)
吩咐門徒等候聖靈
1 提阿非羅先生:我已經寫了前書,敘述耶穌開始所行所教的一切, 2 一直到他藉著聖靈吩咐所揀選的使徒之後,被接上升的日子為止。 3 他受難以後,用許多憑據向使徒顯示自己是活著的。他向使徒顯現,並且講論 神的國的事,有四十天之久。 4 耶穌和他們一同吃飯的時候,吩咐他們不要離開耶路撒冷,說:“你們要等候父的應許,就是你們聽我講過的, 5 約翰是用水施洗,但再過幾天,你們要受聖靈的洗。”
耶穌升天
6 他們聚集的時候,問耶穌說:“主啊,你要在這時候使以色列復國嗎?” 7 耶穌說:“父憑著自己的權柄所定的時間或日期,你們不必知道。 8 可是聖靈降臨在你們身上,你們就必領受能力,並且要在耶路撒冷、猶太全地、撒瑪利亞,直到地極,作我的見證人。” 9 說完了這話,他們還在看的時候,他被接上升,有一朵雲把他接去,就看不見他了。 10 當他往上升,他們定睛望天的時候,忽然有兩個人,身穿白衣,站在他們旁邊, 11 說:“加利利人哪,為甚麼站著望天呢?這位被接升天離開你們的耶穌,你們看見他怎樣往天上去,他也要怎樣回來。”
選出馬提亞作使徒
12 後來,他們從橄欖山回到耶路撒冷。那山靠近耶路撒冷,有一安息日可走的路程。 13 他們進了城,上了一間樓房,就是彼得、約翰、雅各、安得烈、腓力、多馬、巴多羅邁、馬太、亞勒腓的兒子雅各、激進派的西門、雅各的兒子猶大等人所住的。 14 這些人和幾個婦女,耶穌的母親馬利亞,還有他的兄弟們,都在一起,同心地恆切禱告。
15 那時,約有一百二十人聚會,彼得在眾弟兄中間站起來說: 16 “弟兄們,經上的話,就是聖靈藉著大衛的口,預言那領人捉拿耶穌的猶大的事,是一定會應驗的。 17 他本是我們中間的一個,一同領受了這職分。 18 他用不義的酬勞買了一塊田,結果倒頭栽了下去,腹破腸流。 19 這事住在耶路撒冷的人全都知道,所以按當地的話,那塊地稱為亞革大馬,意思就是‘血田’。 20 因為詩篇上寫著:
‘願他的住處變為荒場,
無人居在其中。’
又說:
‘願別人取代他的職分。’
21-22 所以,從約翰施洗起,直到主離開我們被接上升的那天為止,當他在我們中間來往的時候,那些跟我們常在一起的人中,應該有一個人出來與我們一同作耶穌復活的見證人。” 23 於是他們提出兩個人:約瑟(號稱巴撒巴,又名猶士都)和馬提亞, 24 就禱告說:“主啊!你知道萬人的心,求你從這兩個人中,指明你要揀選誰, 25 來承擔這使徒的職位和工作。這職位猶大已經放棄,往他自己的地方去了。” 26 大家就為他們抽籤,結果抽中了馬提亞,他就與十一使徒同列。
Acts 1
Wycliffe Bible
1 [Thou] Theophilus, first I made a sermon of all [the] things, that Jesus began to do and teach,
2 [till] into the day of his ascension, in which he commanded by the Holy Ghost to his apostles, whom he had chosen; [till into the day, in which he commanding to the apostles by the Holy Ghost, whom he chose, was taken up;]
3 to whom [and] he showed himself alive after his passion, by many arguments [by many arguments, or provings], appearing to them forty days, and speaking of the realm of God.
4 And he ate with them, and commanded [to them], that they should not depart from Jerusalem, but abide the promise of the Father, which ye heard, he said [he saith], by my mouth;
5 for [soothly] John baptized in water, but ye shall be baptized in the Holy Ghost, after these few days [not after these many days].
6 Therefore they that were come together, asked him, and said, Lord, whether in this time thou shalt restore the kingdom of Israel? [Therefore they that had come together, asked him, saying, Lord, if in this time shalt thou restore the kingdom of Israel?]
7 And he said to them, It is not yours to know the times either moments [to know the times or moments], which the Father hath put in his power;
8 but ye shall take the virtue of the Holy Ghost coming from above into you, and ye shall be my witnesses in Jerusalem, and in all Judaea, and Samaria, and to the utmost of the earth [and ye shall be witnesses to me in Jerusalem, and in all Judaea, and Samaria, and unto the uttermost of the earth].
9 And when he had said these things, in their sight he was lifted up, and a cloud received him from their eyes.
10 And when they beheld him going into heaven, lo! two men stood beside them in white clothing, [And when they beheld into heaven him going, lo! two men stood nigh beside them in white clothes,]
11 [which] and said, Men of Galilee, what stand ye beholding into heaven? This Jesus, which is taken up from you into heaven, shall come [so], as ye saw him going into heaven.
12 Then they turned again to Jerusalem, from the hill that is called of Olivet, which is beside Jerusalem an holiday's journey. [Then they turned again to Jerusalem, from the hill that is called Olivet, the which is beside Jerusalem, having the journey of a sabbath.]
13 And when they were entered into the house, where they dwelled, they went up into the solar [And when they had entered into the supping place, they went up into the higher things, where they dwelt], Peter and John, and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James of Alphaeus, and Simon Zelotes, and Judas of James.
14 All these were lastingly continuing with one will in prayer [All these were dwelling, or lasting, together in prayer], with women, and Mary, the mother of Jesus, and with his brethren.
15 In those days Peter rose up in the middle of the brethren, and said; and there was a company of men together, almost an hundred and twenty;
16 Brethren, it behooveth that the scripture be filled [Men brethren it behooveth the scripture to be fulfilled], which the Holy Ghost before-said by the mouth of David, of Judas that was leader of them that took Jesus;
17 and was numbered among us, and got a part of this service.[a]
18 And this Judas had a field of the hire of wickedness, and he was hanged, and burst apart the middle [And forsooth this wielded a field of the hire of wickedness, and he hanged, burst apart the middle], and all his entrails were shed abroad.
19 And it was made known to all men that dwelt in Jerusalem [And it was made known to all men dwelling in Jerusalem], so that that field was called Aceldama in the language of them [in the tongue of them], that is, the field of blood.
20 And it is written in the book of Psalms, The habitation of them be made desert [The habitation of him be made desert], and be there none that dwell in it, and another take his bishopric.
21 Therefore it behooveth of these men, that be gathered together with us in all the time [in all time], in which the Lord Jesus entered [in], and went out among us,
22 and began from the baptism of John till into the day in which he was taken up from us [beginning from the baptism of John unto the day in which he was taken up from us], that one of these be made a witness of his resurrection with us.
23 And they ordained twain [And they ordained two], Joseph, that was called Barsabas, that was named Justus, and Matthias.
24 And they prayed, and said, Thou, Lord, that knowest the hearts of all men, show whom thou hast chosen of these twain [of these two],
25 that one take the place of this service and apostlehood [one to take the place of this ministry and apostlehood], of which Judas trespassed, that he should go into his place.
26 And they gave lots to them, and the lot felled on Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
Footnotes
- Acts 1:17 which was numbered among us, and got the part of this ministry.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
2001 by Terence P. Noble