Add parallel Print Page Options

吩咐門徒等候聖靈

提阿非羅先生:我已經寫了前書,敘述耶穌開始所行所教的一切, 一直到他藉著聖靈吩咐所揀選的使徒之後,被接上升的日子為止。 他受難以後,用許多憑據向使徒顯示自己是活著的。他向使徒顯現,並且講論 神的國的事,有四十天之久。 耶穌和他們一同吃飯的時候,吩咐他們不要離開耶路撒冷,說:“你們要等候父的應許,就是你們聽我講過的, 約翰是用水施洗,但再過幾天,你們要受聖靈的洗。”

耶穌升天

他們聚集的時候,問耶穌說:“主啊,你要在這時候使以色列復國嗎?” 耶穌說:“父憑著自己的權柄所定的時間或日期,你們不必知道。 可是聖靈降臨在你們身上,你們就必領受能力,並且要在耶路撒冷、猶太全地、撒瑪利亞,直到地極,作我的見證人。” 說完了這話,他們還在看的時候,他被接上升,有一朵雲把他接去,就看不見他了。 10 當他往上升,他們定睛望天的時候,忽然有兩個人,身穿白衣,站在他們旁邊, 11 說:“加利利人哪,為甚麼站著望天呢?這位被接升天離開你們的耶穌,你們看見他怎樣往天上去,他也要怎樣回來。”

選出馬提亞作使徒

12 後來,他們從橄欖山回到耶路撒冷。那山靠近耶路撒冷,有一安息日可走的路程。 13 他們進了城,上了一間樓房,就是彼得、約翰、雅各、安得烈、腓力、多馬、巴多羅邁、馬太、亞勒腓的兒子雅各、激進派的西門、雅各的兒子猶大等人所住的。 14 這些人和幾個婦女,耶穌的母親馬利亞,還有他的兄弟們,都在一起,同心地恆切禱告。

15 那時,約有一百二十人聚會,彼得在眾弟兄中間站起來說: 16 “弟兄們,經上的話,就是聖靈藉著大衛的口,預言那領人捉拿耶穌的猶大的事,是一定會應驗的。 17 他本是我們中間的一個,一同領受了這職分。 18 他用不義的酬勞買了一塊田,結果倒頭栽了下去,腹破腸流。 19 這事住在耶路撒冷的人全都知道,所以按當地的話,那塊地稱為亞革大馬,意思就是‘血田’。 20 因為詩篇上寫著:

‘願他的住處變為荒場,

無人居在其中。’

又說:

‘願別人取代他的職分。’

21-22 所以,從約翰施洗起,直到主離開我們被接上升的那天為止,當他在我們中間來往的時候,那些跟我們常在一起的人中,應該有一個人出來與我們一同作耶穌復活的見證人。” 23 於是他們提出兩個人:約瑟(號稱巴撒巴,又名猶士都)和馬提亞, 24 就禱告說:“主啊!你知道萬人的心,求你從這兩個人中,指明你要揀選誰, 25 來承擔這使徒的職位和工作。這職位猶大已經放棄,往他自己的地方去了。” 26 大家就為他們抽籤,結果抽中了馬提亞,他就與十一使徒同列。

The Promise of the Holy Spirit

In the first book,[a] O Theoph′ilus, I have dealt with all that Jesus began to do and teach, until the day when he was taken up, after he had given commandment through the Holy Spirit to the apostles whom he had chosen. To them he presented himself alive after his passion by many proofs, appearing to them during forty days, and speaking of the kingdom of God. And while staying[b] with them he charged them not to depart from Jerusalem, but to wait for the promise of the Father, which, he said, “you heard from me, for John baptized with water, but before many days you shall be baptized with the Holy Spirit.”

The Ascension of Jesus

So when they had come together, they asked him, “Lord, will you at this time restore the kingdom to Israel?” He said to them, “It is not for you to know times or seasons which the Father has fixed by his own authority. But you shall receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be my witnesses in Jerusalem and in all Judea and Samar′ia and to the end of the earth.” And when he had said this, as they were looking on, he was lifted up, and a cloud took him out of their sight. 10 And while they were gazing into heaven as he went, behold, two men stood by them in white robes, 11 and said, “Men of Galilee, why do you stand looking into heaven? This Jesus, who was taken up from you into heaven, will come in the same way as you saw him go into heaven.”

Matthias Chosen to Replace Judas

12 Then they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, a sabbath day’s journey away; 13 and when they had entered, they went up to the upper room, where they were staying, Peter and John and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James the son of Alphaeus and Simon the Zealot and Judas the son of James. 14 All these with one accord devoted themselves to prayer, together with the women and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.[c]

15 In those days Peter stood up among the brethren (the company of persons was in all about a hundred and twenty), and said, 16 “Brethren, the scripture had to be fulfilled, which the Holy Spirit spoke beforehand by the mouth of David, concerning Judas who was guide to those who arrested Jesus. 17 For he was numbered among us, and was allotted his share in this ministry. 18 (Now this man bought a field with the reward of his wickedness; and falling headlong[d] he burst open in the middle and all his bowels gushed out. 19 And it became known to all the inhabitants of Jerusalem, so that the field was called in their language Akel′dama, that is, Field of Blood.) 20 For it is written in the book of Psalms,

‘Let his habitation become desolate,
and let there be no one to live in it’;

and

‘His office let another take.’

21 So one of the men who have accompanied us during all the time that the Lord Jesus went in and out among us, 22 beginning from the baptism of John until the day when he was taken up from us—one of these men must become with us a witness to his resurrection.”[e] 23 And they put forward two, Joseph called Barsab′bas, who was surnamed Justus, and Matthi′as. 24 And they prayed and said, “Lord, who knowest the hearts of all men, show which one of these two thou hast chosen 25 to take the place in this ministry and apostleship from which Judas turned aside, to go to his own place.” 26 And they cast lots for them, and the lot fell on Matthi′as; and he was enrolled with the eleven apostles.

Footnotes

  1. 1.1 the first book: i.e., St. Luke’s Gospel.
  2. Acts 1:4 Or eating
  3. 1.14 brethren: See note on Mt 12.46.
  4. Acts 1:18 Or swelling up
  5. 1.22 An apostle must be a witness to Christ’s resurrection.