使徒行传 1
Chinese New Version (Simplified)
吩咐门徒等候圣灵
1 提阿非罗先生:我已经写了前书,叙述耶稣开始所行所教的一切, 2 一直到他借着圣灵吩咐所拣选的使徒之后,被接上升的日子为止。 3 他受难以后,用许多凭据向使徒显示自己是活着的。他向使徒显现,并且讲论 神的国的事,有四十天之久。 4 耶稣和他们一同吃饭的时候,吩咐他们不要离开耶路撒冷,说:“你们要等候父的应许,就是你们听我讲过的, 5 约翰是用水施洗,但再过几天,你们要受圣灵的洗。”
耶稣升天
6 他们聚集的时候,问耶稣说:“主啊,你要在这时候使以色列复国吗?” 7 耶稣说:“父凭着自己的权柄所定的时间或日期,你们不必知道。 8 可是圣灵降临在你们身上,你们就必领受能力,并且要在耶路撒冷、犹太全地、撒玛利亚,直到地极,作我的见证人。” 9 说完了这话,他们还在看的时候,他被接上升,有一朵云把他接去,就看不见他了。 10 当他往上升,他们定睛望天的时候,忽然有两个人,身穿白衣,站在他们旁边, 11 说:“加利利人哪,为甚么站着望天呢?这位被接升天离开你们的耶稣,你们看见他怎样往天上去,他也要怎样回来。”
选出马提亚作使徒
12 后来,他们从橄榄山回到耶路撒冷。那山靠近耶路撒冷,有一安息日可走的路程。 13 他们进了城,上了一间楼房,就是彼得、约翰、雅各、安得烈、腓力、多马、巴多罗迈、马太、亚勒腓的儿子雅各、激进派的西门、雅各的儿子犹大等人所住的。 14 这些人和几个妇女,耶稣的母亲马利亚,还有他的兄弟们,都在一起,同心地恒切祷告。
15 那时,约有一百二十人聚会,彼得在众弟兄中间站起来说: 16 “弟兄们,经上的话,就是圣灵借着大卫的口,预言那领人捉拿耶稣的犹大的事,是一定会应验的。 17 他本是我们中间的一个,一同领受了这职分。 18 他用不义的酬劳买了一块田,结果倒头栽了下去,腹破肠流。 19 这事住在耶路撒冷的人全都知道,所以按当地的话,那块地称为亚革大马,意思就是‘血田’。 20 因为诗篇上写着:
‘愿他的住处变为荒场,
无人居在其中。’
又说:
‘愿别人取代他的职分。’
21-22 所以,从约翰施洗起,直到主离开我们被接上升的那天为止,当他在我们中间来往的时候,那些跟我们常在一起的人中,应该有一个人出来与我们一同作耶稣复活的见证人。” 23 于是他们提出两个人:约瑟(号称巴撒巴,又名犹士都)和马提亚, 24 就祷告说:“主啊!你知道万人的心,求你从这两个人中,指明你要拣选谁, 25 来承担这使徒的职位和工作。这职位犹大已经放弃,往他自己的地方去了。” 26 大家就为他们抽签,结果抽中了马提亚,他就与十一使徒同列。
Acts 1
New Life Version
Luke Writes to Theophilus
1 Dear Theophilus, in my first writings I wrote about all the things Jesus did and taught from the beginning 2 until the day He went to heaven. He spoke to the missionaries through the Holy Spirit. He told those whom He had chosen what they should do. 3 After He had suffered much and then died, He showed Himself alive in many sure ways for forty days. He told them many things about the holy nation of God.
Jesus Speaks Before He Goes to Be with the Father
4 As they were gathered together with Him, He told them, “Do not leave Jerusalem. Wait for what the Father has promised. You heard Me speak of this. 5 For John the Baptist baptized with water but in a few days you will be baptized with the Holy Spirit.”
6 Those who were with Him asked, “Lord, is this the time for You to give the nation back to the Jews?” 7 He said, “It is not for you to know the special days or the special times which the Father has put in His own power.
8 “But you will receive power when the Holy Spirit comes into your life. You will tell about Me in the city of Jerusalem and over all the countries of Judea and Samaria and to the ends of the earth.”
Jesus Goes to Be with the Father
9 When Jesus had said this and while they were still looking at Him, He was taken up. A cloud carried Him away so they could not see Him. 10 They were still looking up to heaven, watching Him go. All at once two men dressed in white stood beside them. 11 They said, “You men of the country of Galilee, why do you stand looking up into heaven? This same Jesus Who was taken from you into heaven will return in the same way you saw Him go up into heaven.”
Matthias Is Chosen to Take the Place of Judas
12 The followers went back to Jerusalem from the Mount of Olives, which is close to Jerusalem. 13 When they came into the city, they went up to a room on the second floor where they stayed. The followers were Peter and John, James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James the son of Alphaeus, Simon the Canaanite, and Judas the brother of James. 14 These all agreed as they prayed together. The women and Mary the mother of Jesus and His brothers were there.
15 On one of those days Peter got up in front of the followers. (There were about 120 people there.) He said, 16 “Men and brothers, it happened as the Holy Writings said it would happen which the Holy Spirit spoke through David. They told about Judas who would hand Jesus over to those who wanted to take Him. 17 Judas was one of our group and had a part in our work. 18 This man bought a field with the money he received for his sin. And falling down head first, his body broke open and his insides ran out. 19 All the people of Jerusalem knew about this. They called the place Field of Blood. 20 For it is written in the Book of Psalms, ‘Let his place of living be empty and let no one live there,’ and, ‘Let another person take over his work.’ (A)
21 “The man to take the place of Judas should be one of these men who walked along with us when the Lord Jesus was with us. 22 He must have been with Jesus from the day He was baptized by John to the day He was taken up from us. So one of these should be added to our group who will tell others that he saw Jesus raised from the dead.”
23 They brought two men in front of them. They were Joseph, also called Barsabbas Justus, and Matthias. 24 Then the followers prayed, saying, “Lord, You know the hearts of all men. Show us which of these two men You have chosen. 25 He is to take the place of Judas in this work and be a missionary. Judas lost his place and went where he belonged because of sin.” 26 Then they drew names and the name of Matthias was chosen. He became one with the eleven missionaries.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.