Add parallel Print Page Options

吩咐门徒等候圣灵

提阿非罗先生:我已经写了前书,叙述耶稣开始所行所教的一切, 一直到他借着圣灵吩咐所拣选的使徒之后,被接上升的日子为止。 他受难以后,用许多凭据向使徒显示自己是活着的。他向使徒显现,并且讲论 神的国的事,有四十天之久。 耶稣和他们一同吃饭的时候,吩咐他们不要离开耶路撒冷,说:“你们要等候父的应许,就是你们听我讲过的, 约翰是用水施洗,但再过几天,你们要受圣灵的洗。”

耶稣升天

他们聚集的时候,问耶稣说:“主啊,你要在这时候使以色列复国吗?” 耶稣说:“父凭着自己的权柄所定的时间或日期,你们不必知道。 可是圣灵降临在你们身上,你们就必领受能力,并且要在耶路撒冷、犹太全地、撒玛利亚,直到地极,作我的见证人。” 说完了这话,他们还在看的时候,他被接上升,有一朵云把他接去,就看不见他了。 10 当他往上升,他们定睛望天的时候,忽然有两个人,身穿白衣,站在他们旁边, 11 说:“加利利人哪,为甚么站着望天呢?这位被接升天离开你们的耶稣,你们看见他怎样往天上去,他也要怎样回来。”

选出马提亚作使徒

12 后来,他们从橄榄山回到耶路撒冷。那山靠近耶路撒冷,有一安息日可走的路程。 13 他们进了城,上了一间楼房,就是彼得、约翰、雅各、安得烈、腓力、多马、巴多罗迈、马太、亚勒腓的儿子雅各、激进派的西门、雅各的儿子犹大等人所住的。 14 这些人和几个妇女,耶稣的母亲马利亚,还有他的兄弟们,都在一起,同心地恒切祷告。

15 那时,约有一百二十人聚会,彼得在众弟兄中间站起来说: 16 “弟兄们,经上的话,就是圣灵借着大卫的口,预言那领人捉拿耶稣的犹大的事,是一定会应验的。 17 他本是我们中间的一个,一同领受了这职分。 18 他用不义的酬劳买了一块田,结果倒头栽了下去,腹破肠流。 19 这事住在耶路撒冷的人全都知道,所以按当地的话,那块地称为亚革大马,意思就是‘血田’。 20 因为诗篇上写着:

‘愿他的住处变为荒场,

无人居在其中。’

又说:

‘愿别人取代他的职分。’

21-22 所以,从约翰施洗起,直到主离开我们被接上升的那天为止,当他在我们中间来往的时候,那些跟我们常在一起的人中,应该有一个人出来与我们一同作耶稣复活的见证人。” 23 于是他们提出两个人:约瑟(号称巴撒巴,又名犹士都)和马提亚, 24 就祷告说:“主啊!你知道万人的心,求你从这两个人中,指明你要拣选谁, 25 来承担这使徒的职位和工作。这职位犹大已经放弃,往他自己的地方去了。” 26 大家就为他们抽签,结果抽中了马提亚,他就与十一使徒同列。

Introduction

The first account I [a]composed, (A)Theophilus, about all that Jesus (B)began to do and teach, until the day when He (C)was taken up to heaven, after He (D)had given orders [b]by the Holy Spirit to (E)the apostles whom He had (F)chosen. To [c]these (G)He also presented Himself alive after His suffering, by many convincing proofs, appearing to them over a period of forty days and speaking of (H)things regarding the kingdom of God. [d]Gathering them together, He commanded them (I)not to leave Jerusalem, but to wait for [e](J)what the Father had promised, “Which,” He said, “you heard of from Me; for (K)John baptized [f]with water, but you will be baptized [g]with the Holy Spirit [h](L)not many days from now.”

So, when they had come together, they began asking Him, saying, “Lord, (M)is it at this time that You are restoring the kingdom to Israel?” But He said to them, “It is not for you to know periods of time or appointed times which (N)the Father has set by His own authority; but you will receive power (O)when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be (P)My witnesses both in Jerusalem and in all Judea, and (Q)Samaria, and as far as (R)the remotest part of the earth.”

The Ascension

And after He had said these things, (S)He was lifted up while they were watching, and a cloud took Him up, out of their sight. 10 And as they were gazing intently into the sky while He was going, then behold, (T)two men in white clothing stood beside them, 11 and they said, “(U)Men of Galilee, why do you stand looking into the sky? This Jesus, who (V)has been taken up from you into heaven, will (W)come in the same way as you have watched Him go into heaven.”

The Upper Room

12 Then they (X)returned to Jerusalem from the [i](Y)mountain called [j]Olivet, which is near Jerusalem, a [k]Sabbath day’s journey away. 13 When they had entered the city, they went up to (Z)the upstairs room where they were staying, that is, (AA)Peter, John, [l]James, and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, [m]James the son of Alphaeus, Simon the Zealot, and (AB)Judas the [n]son of [o]James. 14 All these (AC)were continually devoting themselves with one [p]mind to prayer, along with (AD)the women, and Mary the (AE)mother of Jesus, and with His (AF)brothers.

15 [q]At this time Peter stood up among (AG)the brothers and sisters (a group of about 120 [r]people was there together), and said, 16 [s]Brothers, (AH)the Scripture had to be fulfilled, which the Holy Spirit foretold by the mouth of David concerning Judas, (AI)who became a guide to those who arrested Jesus. 17 For he was (AJ)counted among us and received his share in (AK)this ministry.” 18 (Now this man (AL)acquired a field with (AM)the price of his wickedness, and falling headlong, he burst open in the middle and all his intestines gushed out. 19 And it became known to all the residents of Jerusalem; as a result that field was called Hakeldama in (AN)their own language, that is, Field of Blood.) 20 “For it is written in the book of Psalms:

(AO)May his residence be made desolate,
And may there be none living in it’;

and,

(AP)May another take his [t]office.’

21 Therefore it is necessary that of the men who have accompanied us all the time that (AQ)the Lord Jesus went in and out [u]among us— 22 (AR)beginning [v]with the baptism of John until the day that He (AS)was taken up from us—one of these must become a (AT)witness with us of His resurrection.” 23 So they put forward two men, Joseph called Barsabbas (who was also called Justus), and (AU)Matthias. 24 And they (AV)prayed and said, “You, Lord, who (AW)know the hearts of all people, show which one of these two You have chosen 25 to [w]occupy (AX)this ministry and (AY)apostleship from which Judas turned aside to go to his own place.” 26 And they [x](AZ)drew lots for them, and the lot fell [y]to (BA)Matthias; and he was added to (BB)the eleven apostles.

Footnotes

  1. Acts 1:1 Lit made
  2. Acts 1:2 Or through
  3. Acts 1:3 Lit whom
  4. Acts 1:4 Or eating with; or lodging with
  5. Acts 1:4 Lit the promise of the Father
  6. Acts 1:5 Or in
  7. Acts 1:5 Or in
  8. Acts 1:5 Lit not long after these many days
  9. Acts 1:12 Or hill
  10. Acts 1:12 Or Olive Grove
  11. Acts 1:12 2,000 cubits, or about 0.6 miles or 1 km
  12. Acts 1:13 Or Jacob
  13. Acts 1:13 Or Jacob
  14. Acts 1:13 Or brother
  15. Acts 1:13 Or Jacob
  16. Acts 1:14 Or purpose
  17. Acts 1:15 Lit In these days
  18. Acts 1:15 Lit names
  19. Acts 1:16 Lit Men, brothers
  20. Acts 1:20 Lit position of oversight
  21. Acts 1:21 Lit to us
  22. Acts 1:22 Lit from
  23. Acts 1:25 Lit take the place of
  24. Acts 1:26 Lit gave
  25. Acts 1:26 Or upon