使徒行傳 1
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
應許聖靈降臨
1 提阿非羅啊,在前一封信中,我從耶穌的生平和教導開始, 2 一直談到祂藉著聖靈吩咐了自己選立的使徒,然後被接回天上。 3 祂受難後用許多確鑿的證據證實自己活著,在四十天之內屢次向使徒顯現,與他們談論上帝的國。 4 有一次,耶穌和他們在一起吃飯的時候,叮囑他們:「你們不要離開耶路撒冷,要在那裡等候我對你們說過的天父的應許。 5 因為從前約翰用水給你們施洗,但再過幾天,你們要受聖靈的洗。」
6 他們跟耶穌在一起的時候問祂:「主啊,你要在這時候復興以色列國嗎?」 7 耶穌回答說:「天父照祂的權柄定下的時間、日期不是你們可以知道的。 8 但聖靈降臨在你們身上後,你們必得到能力,在耶路撒冷、猶太全境和撒瑪利亞,直到地極,作我的見證人。」
9 耶穌說完這番話,就在他們眼前被提升天,被一朵雲彩接去,離開了他們的視線。 10 祂上升時,他們都定睛望著天空,忽然有兩個身穿白衣的人站在他們身旁, 11 說:「加利利人啊!你們為什麼站在這裡望著天空呢?這位離開你們被接到天上的耶穌,你們看見祂怎樣升天,將來祂還要怎樣回來。」
選立新使徒
12 於是,他們從橄欖山回到耶路撒冷。橄欖山距離耶路撒冷不遠,約是安息日允許走的路程[a]。 13 他們進城後,來到樓上自己住的房間。當時有彼得、約翰、雅各、安得烈、腓力、多馬、巴多羅買、馬太、亞勒腓的兒子雅各、激進黨人西門、雅各的兒子猶大。 14 他們和耶穌的母親瑪麗亞、耶穌的弟弟們及幾個婦女在一起同心合意地恆切禱告。
15 那時,約有一百二十人在聚會,彼得站起來說: 16 「弟兄們,關於帶人抓耶穌的猶大,聖靈藉著大衛的口早已預言,這經文必須要應驗。 17 這人原本是我們中間的一員,與我們同擔使徒的職分。」
18 猶大用作惡得來的錢買了一塊田,他頭朝下栽倒在那裡,肚破腸流。 19 這消息很快傳遍了耶路撒冷,當地人稱那塊田為「亞革大馬」,就是「血田」的意思。
20 彼得繼續說:「詩篇上寫道,『願他的家園一片荒涼,無人居住』,又說,『願別人取代他的職位。』 21-22 所以,我們必須另選一個人代替猶大,與我們一同為主耶穌的復活做見證。他必須是從主耶穌接受約翰的洗禮起一直到主升天,始終與我們在一起的人。」
23 被提名的有別號巴撒巴又叫猶士都的約瑟和馬提亞兩個人。 24-25 大家便禱告說:「主啊!你洞悉人的內心,求你指明這兩個人中你要揀選哪一個來擔負使徒的職分。猶大丟棄了這職分,去了他該去的地方。」 26 然後,他們抽籤,抽中了馬提亞,就把他列入十一使徒中。
Footnotes
- 1·12 按猶太人的傳統,在安息日只能走約一公里遠。
Acts 1
New Life Version
Luke Writes to Theophilus
1 Dear Theophilus, in my first writings I wrote about all the things Jesus did and taught from the beginning 2 until the day He went to heaven. He spoke to the missionaries through the Holy Spirit. He told those whom He had chosen what they should do. 3 After He had suffered much and then died, He showed Himself alive in many sure ways for forty days. He told them many things about the holy nation of God.
Jesus Speaks Before He Goes to Be with the Father
4 As they were gathered together with Him, He told them, “Do not leave Jerusalem. Wait for what the Father has promised. You heard Me speak of this. 5 For John the Baptist baptized with water but in a few days you will be baptized with the Holy Spirit.”
6 Those who were with Him asked, “Lord, is this the time for You to give the nation back to the Jews?” 7 He said, “It is not for you to know the special days or the special times which the Father has put in His own power.
8 “But you will receive power when the Holy Spirit comes into your life. You will tell about Me in the city of Jerusalem and over all the countries of Judea and Samaria and to the ends of the earth.”
Jesus Goes to Be with the Father
9 When Jesus had said this and while they were still looking at Him, He was taken up. A cloud carried Him away so they could not see Him. 10 They were still looking up to heaven, watching Him go. All at once two men dressed in white stood beside them. 11 They said, “You men of the country of Galilee, why do you stand looking up into heaven? This same Jesus Who was taken from you into heaven will return in the same way you saw Him go up into heaven.”
Matthias Is Chosen to Take the Place of Judas
12 The followers went back to Jerusalem from the Mount of Olives, which is close to Jerusalem. 13 When they came into the city, they went up to a room on the second floor where they stayed. The followers were Peter and John, James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James the son of Alphaeus, Simon the Canaanite, and Judas the brother of James. 14 These all agreed as they prayed together. The women and Mary the mother of Jesus and His brothers were there.
15 On one of those days Peter got up in front of the followers. (There were about 120 people there.) He said, 16 “Men and brothers, it happened as the Holy Writings said it would happen which the Holy Spirit spoke through David. They told about Judas who would hand Jesus over to those who wanted to take Him. 17 Judas was one of our group and had a part in our work. 18 This man bought a field with the money he received for his sin. And falling down head first, his body broke open and his insides ran out. 19 All the people of Jerusalem knew about this. They called the place Field of Blood. 20 For it is written in the Book of Psalms, ‘Let his place of living be empty and let no one live there,’ and, ‘Let another person take over his work.’ (A)
21 “The man to take the place of Judas should be one of these men who walked along with us when the Lord Jesus was with us. 22 He must have been with Jesus from the day He was baptized by John to the day He was taken up from us. So one of these should be added to our group who will tell others that he saw Jesus raised from the dead.”
23 They brought two men in front of them. They were Joseph, also called Barsabbas Justus, and Matthias. 24 Then the followers prayed, saying, “Lord, You know the hearts of all men. Show us which of these two men You have chosen. 25 He is to take the place of Judas in this work and be a missionary. Judas lost his place and went where he belonged because of sin.” 26 Then they drew names and the name of Matthias was chosen. He became one with the eleven missionaries.
Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.