使徒行传 1
Chinese New Version (Traditional)
吩咐門徒等候聖靈
1 提阿非羅先生:我已經寫了前書,敘述耶穌開始所行所教的一切, 2 一直到他藉著聖靈吩咐所揀選的使徒之後,被接上升的日子為止。 3 他受難以後,用許多憑據向使徒顯示自己是活著的。他向使徒顯現,並且講論 神的國的事,有四十天之久。 4 耶穌和他們一同吃飯的時候,吩咐他們不要離開耶路撒冷,說:“你們要等候父的應許,就是你們聽我講過的, 5 約翰是用水施洗,但再過幾天,你們要受聖靈的洗。”
耶穌升天
6 他們聚集的時候,問耶穌說:“主啊,你要在這時候使以色列復國嗎?” 7 耶穌說:“父憑著自己的權柄所定的時間或日期,你們不必知道。 8 可是聖靈降臨在你們身上,你們就必領受能力,並且要在耶路撒冷、猶太全地、撒瑪利亞,直到地極,作我的見證人。” 9 說完了這話,他們還在看的時候,他被接上升,有一朵雲把他接去,就看不見他了。 10 當他往上升,他們定睛望天的時候,忽然有兩個人,身穿白衣,站在他們旁邊, 11 說:“加利利人哪,為甚麼站著望天呢?這位被接升天離開你們的耶穌,你們看見他怎樣往天上去,他也要怎樣回來。”
選出馬提亞作使徒
12 後來,他們從橄欖山回到耶路撒冷。那山靠近耶路撒冷,有一安息日可走的路程。 13 他們進了城,上了一間樓房,就是彼得、約翰、雅各、安得烈、腓力、多馬、巴多羅邁、馬太、亞勒腓的兒子雅各、激進派的西門、雅各的兒子猶大等人所住的。 14 這些人和幾個婦女,耶穌的母親馬利亞,還有他的兄弟們,都在一起,同心地恆切禱告。
15 那時,約有一百二十人聚會,彼得在眾弟兄中間站起來說: 16 “弟兄們,經上的話,就是聖靈藉著大衛的口,預言那領人捉拿耶穌的猶大的事,是一定會應驗的。 17 他本是我們中間的一個,一同領受了這職分。 18 他用不義的酬勞買了一塊田,結果倒頭栽了下去,腹破腸流。 19 這事住在耶路撒冷的人全都知道,所以按當地的話,那塊地稱為亞革大馬,意思就是‘血田’。 20 因為詩篇上寫著:
‘願他的住處變為荒場,
無人居在其中。’
又說:
‘願別人取代他的職分。’
21-22 所以,從約翰施洗起,直到主離開我們被接上升的那天為止,當他在我們中間來往的時候,那些跟我們常在一起的人中,應該有一個人出來與我們一同作耶穌復活的見證人。” 23 於是他們提出兩個人:約瑟(號稱巴撒巴,又名猶士都)和馬提亞, 24 就禱告說:“主啊!你知道萬人的心,求你從這兩個人中,指明你要揀選誰, 25 來承擔這使徒的職位和工作。這職位猶大已經放棄,往他自己的地方去了。” 26 大家就為他們抽籤,結果抽中了馬提亞,他就與十一使徒同列。
Acts 1
Douay-Rheims 1899 American Edition
1 The former treatise I made, O Theophilus, of all things which Jesus began to do and to teach,
2 Until the day on which, giving commandments by the Holy Ghost to the apostles whom he had chosen, he was taken up.
3 To whom also he shewed himself alive after his passion, by many proofs, for forty days appearing to them, and speaking of the kingdom of God.
4 And eating together with them, he commanded them, that they should not depart from Jerusalem, but should wait for the promise of the Father, which you have heard (saith he) by my mouth.
5 For John indeed baptized with water, but you shall be baptized with the Holy Ghost, not many days hence.
6 They therefore who were come together, asked him, saying: Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel?
7 But he said to them: It is not for you to know the times or moments, which the Father hath put in his own power:
8 But you shall receive the power of the Holy Ghost coming upon you, and you shall be witnesses unto me in Jerusalem, and in all Judea, and Samaria, and even to the uttermost part of the earth.
9 And when he had said these things, while they looked on, he was raised up: and a cloud received him out of their sight.
10 And while they were beholding him going up to heaven, behold two men stood by them in white garments.
11 Who also said: Ye men of Galilee, why stand you looking up to heaven? This Jesus who is taken up from you into heaven, shall so come, as you have seen him going into heaven.
12 Then they returned to Jerusalem from the mount that is called Olivet, which is nigh Jerusalem, within a sabbath day's journey.
13 And when they were come in, they went up into an upper room, where abode Peter and John, James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James of Alpheus, and Simon Zelotes, and Jude the brother of James.
14 All these were persevering with one mind in prayer with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.
15 In those days Peter rising up in the midst of the brethren, said: (now the number of persons together was about an hundred and twenty:)
16 Men, brethren, the scripture must needs be fulfilled, which the Holy Ghost spoke before by the mouth of David concerning Judas, who was the leader of them that apprehended Jesus:
17 Who was numbered with us, and had obtained part of this ministry.
18 And he indeed hath possessed a field of the reward of iniquity, and being hanged, burst asunder in the midst: and all his bowels gushed out.
19 And it became known to all the inhabitants of Jerusalem: so that the same field was called in their tongue, Haceldama, that is to say, The field of blood.
20 For it is written in the book of Psalms: Let their habitation become desolate, and let there be none to dwell therein. And his bishopric let another take.
21 Wherefore of these men who have companied with us all the time that the Lord Jesus came in and went out among us,
22 Beginning from the baptism of John, until the day wherein he was taken up from us, one of these must be made a witness with us of his resurrection.
23 And they appointed two, Joseph, called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.
24 And praying, they said: Thou, Lord, who knowest the hearts of all men, shew whether of these two thou hast chosen,
25 To take the place of this ministry and apostleship, from which Judas hath by transgression fallen, that he might go to his own place.
26 And they gave them lots, and the lot fell upon Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.
Acts 1
Common English Bible
The risen Jesus with his disciples
1 Theophilus, the first scroll I wrote concerned everything Jesus did and taught from the beginning, 2 right up to the day when he was taken up into heaven. Before he was taken up, working in the power of the Holy Spirit, Jesus instructed the apostles he had chosen. 3 After his suffering, he showed them that he was alive with many convincing proofs. He appeared to them over a period of forty days, speaking to them about God’s kingdom. 4 While they were eating together, he ordered them not to leave Jerusalem but to wait for what the Father had promised. He said, “This is what you heard from me: 5 John baptized with water, but in only a few days you will be baptized with the Holy Spirit.”
6 As a result, those who had gathered together asked Jesus, “Lord, are you going to restore the kingdom to Israel now?”
7 Jesus replied, “It isn’t for you to know the times or seasons that the Father has set by his own authority. 8 Rather, you will receive power when the Holy Spirit has come upon you, and you will be my witnesses in Jerusalem, in all Judea and Samaria, and to the end of the earth.”
9 After Jesus said these things, as they were watching, he was lifted up and a cloud took him out of their sight. 10 While he was going away and as they were staring toward heaven, suddenly two men in white robes stood next to them. 11 They said, “Galileans, why are you standing here, looking toward heaven? This Jesus, who was taken up from you into heaven, will come in the same way that you saw him go into heaven.”
Jesus’ followers in Jerusalem
12 Then they returned to Jerusalem from the Mount of Olives, which is near Jerusalem—a sabbath day’s journey away. 13 When they entered the city, they went to the upstairs room where they were staying. Peter, John, James, and Andrew; Philip and Thomas; Bartholomew and Matthew; James, Alphaeus’ son; Simon the zealot; and Judas, James’ son— 14 all were united in their devotion to prayer, along with some women, including Mary the mother of Jesus, and his brothers.
A replacement for Judas
15 During this time, the family of believers was a company of about one hundred twenty persons. Peter stood among them and said, 16 “Brothers and sisters, the scripture that the Holy Spirit announced beforehand through David had to be fulfilled. This was the scripture concerning Judas, who became a guide for those who arrested Jesus. 17 This happened even though he was one of us and received a share of this ministry.” (18 In fact, he bought a field with the payment he received for his injustice. Falling headfirst, he burst open in the middle and all his intestines spilled out. 19 This became known to everyone living in Jerusalem, so they called that field in their own language Hakeldama, or “Field of Blood.”) 20 “It is written in the Psalms scroll,
Let his home become deserted and let there be no one living in it;[a]
and
Give his position of leadership to another.[b]
21 “Therefore, we must select one of those who have accompanied us during the whole time the Lord Jesus lived among us, 22 beginning from the baptism of John until the day when Jesus was taken from us. This person must become along with us a witness to his resurrection.” 23 So they nominated two: Joseph called Barsabbas, who was also known as Justus, and Matthias.
24 They prayed, “Lord, you know everyone’s deepest thoughts and desires. Show us clearly which one you have chosen from among these two 25 to take the place of this ministry and apostleship, from which Judas turned away to go to his own place.” 26 When they cast lots, the lot fell on Matthias. He was added to the eleven apostles.
Acts 1
New International Version
Jesus Taken Up Into Heaven
1 In my former book,(A) Theophilus, I wrote about all that Jesus began to do and to teach(B) 2 until the day he was taken up to heaven,(C) after giving instructions(D) through the Holy Spirit to the apostles(E) he had chosen.(F) 3 After his suffering, he presented himself to them and gave many convincing proofs that he was alive. He appeared to them(G) over a period of forty days and spoke about the kingdom of God.(H) 4 On one occasion, while he was eating with them, he gave them this command: “Do not leave Jerusalem, but wait(I) for the gift my Father promised, which you have heard me speak about.(J) 5 For John baptized with[a] water,(K) but in a few days you will be baptized with[b] the Holy Spirit.”(L)
6 Then they gathered around him and asked him, “Lord, are you at this time going to restore(M) the kingdom to Israel?”
7 He said to them: “It is not for you to know the times or dates the Father has set by his own authority.(N) 8 But you will receive power when the Holy Spirit comes on you;(O) and you will be my witnesses(P) in Jerusalem, and in all Judea and Samaria,(Q) and to the ends of the earth.”(R)
9 After he said this, he was taken up(S) before their very eyes, and a cloud hid him from their sight.
10 They were looking intently up into the sky as he was going, when suddenly two men dressed in white(T) stood beside them. 11 “Men of Galilee,”(U) they said, “why do you stand here looking into the sky? This same Jesus, who has been taken from you into heaven, will come back(V) in the same way you have seen him go into heaven.”
Matthias Chosen to Replace Judas
12 Then the apostles returned to Jerusalem(W) from the hill called the Mount of Olives,(X) a Sabbath day’s walk[c] from the city. 13 When they arrived, they went upstairs to the room(Y) where they were staying. Those present were Peter, John, James and Andrew; Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew; James son of Alphaeus and Simon the Zealot, and Judas son of James.(Z) 14 They all joined together constantly in prayer,(AA) along with the women(AB) and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.(AC)
15 In those days Peter stood up among the believers (a group numbering about a hundred and twenty) 16 and said, “Brothers and sisters,[d](AD) the Scripture had to be fulfilled(AE) in which the Holy Spirit spoke long ago through David concerning Judas,(AF) who served as guide for those who arrested Jesus. 17 He was one of our number(AG) and shared in our ministry.”(AH)
18 (With the payment(AI) he received for his wickedness, Judas bought a field;(AJ) there he fell headlong, his body burst open and all his intestines spilled out. 19 Everyone in Jerusalem heard about this, so they called that field in their language(AK) Akeldama, that is, Field of Blood.)
20 “For,” said Peter, “it is written in the Book of Psalms:
and,
21 Therefore it is necessary to choose one of the men who have been with us the whole time the Lord Jesus was living among us, 22 beginning from John’s baptism(AN) to the time when Jesus was taken up from us. For one of these must become a witness(AO) with us of his resurrection.”
23 So they nominated two men: Joseph called Barsabbas (also known as Justus) and Matthias. 24 Then they prayed,(AP) “Lord, you know everyone’s heart.(AQ) Show us(AR) which of these two you have chosen 25 to take over this apostolic ministry, which Judas left to go where he belongs.” 26 Then they cast lots, and the lot fell to Matthias; so he was added to the eleven apostles.(AS)
Footnotes
- Acts 1:5 Or in
- Acts 1:5 Or in
- Acts 1:12 That is, about 5/8 mile or about 1 kilometer
- Acts 1:16 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family; also in 6:3; 11:29; 12:17; 16:40; 18:18, 27; 21:7, 17; 28:14, 15.
- Acts 1:20 Psalm 69:25
- Acts 1:20 Psalm 109:8
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)
Copyright © 2011 by Common English Bible
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.