Add parallel Print Page Options

一直到他藉著聖靈吩咐所揀選的使徒之後,被接上升的日子為止。 他受難以後,用許多憑據向使徒顯示自己是活著的。他向使徒顯現,並且講論 神的國的事,有四十天之久。 耶穌和他們一同吃飯的時候,吩咐他們不要離開耶路撒冷,說:“你們要等候父的應許,就是你們聽我講過的,

Read full chapter

Until the day in which he was taken up, after that he through the Holy Ghost had given commandments unto the apostles whom he had chosen:

To whom also he shewed himself alive after his passion by many infallible proofs, being seen of them forty days, and speaking of the things pertaining to the kingdom of God:

And, being assembled together with them, commanded them that they should not depart from Jerusalem, but wait for the promise of the Father, which, saith he, ye have heard of me.

Read full chapter

until the day he was taken up to heaven,(A) after giving instructions(B) through the Holy Spirit to the apostles(C) he had chosen.(D) After his suffering, he presented himself to them and gave many convincing proofs that he was alive. He appeared to them(E) over a period of forty days and spoke about the kingdom of God.(F) On one occasion, while he was eating with them, he gave them this command: “Do not leave Jerusalem, but wait(G) for the gift my Father promised, which you have heard me speak about.(H)

Read full chapter