14 这些人与一些妇女以及耶稣的母亲玛丽亚、耶稣的兄弟们一起,都同心合意地恒切祷告[a]

马提亚被选

15 就在那些日子里,聚在一起的人约有一百二十名。彼得在弟兄[b]中间站起来,说: 16 “各位弟兄,那段经文是必须应验的,就是圣灵藉着大卫的口所预言有关犹大的事。这犹大,领人抓了耶稣;

Read full chapter

Footnotes

  1. 使徒行传 1:14 有古抄本附“祈求”。
  2. 使徒行传 1:15 弟兄——有古抄本作“门徒”。

14 They all joined together constantly in prayer,(A) along with the women(B) and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.(C)

15 In those days Peter stood up among the believers (a group numbering about a hundred and twenty) 16 and said, “Brothers and sisters,[a](D) the Scripture had to be fulfilled(E) in which the Holy Spirit spoke long ago through David concerning Judas,(F) who served as guide for those who arrested Jesus.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 1:16 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family; also in 6:3; 11:29; 12:17; 16:40; 18:18, 27; 21:7, 17; 28:14, 15.