使徒行傳 1
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
應許聖靈降臨
1 提阿非羅啊,在前一封信中,我從耶穌的生平和教導開始, 2 一直談到祂藉著聖靈吩咐了自己選立的使徒,然後被接回天上。 3 祂受難後用許多確鑿的證據證實自己活著,在四十天之內屢次向使徒顯現,與他們談論上帝的國。 4 有一次,耶穌和他們在一起吃飯的時候,叮囑他們:「你們不要離開耶路撒冷,要在那裡等候我對你們說過的天父的應許。 5 因為從前約翰用水給你們施洗,但再過幾天,你們要受聖靈的洗。」
6 他們跟耶穌在一起的時候問祂:「主啊,你要在這時候復興以色列國嗎?」 7 耶穌回答說:「天父照祂的權柄定下的時間、日期不是你們可以知道的。 8 但聖靈降臨在你們身上後,你們必得到能力,在耶路撒冷、猶太全境和撒瑪利亞,直到地極,作我的見證人。」
9 耶穌說完這番話,就在他們眼前被提升天,被一朵雲彩接去,離開了他們的視線。 10 祂上升時,他們都定睛望著天空,忽然有兩個身穿白衣的人站在他們身旁, 11 說:「加利利人啊!你們為什麼站在這裡望著天空呢?這位離開你們被接到天上的耶穌,你們看見祂怎樣升天,將來祂還要怎樣回來。」
選立新使徒
12 於是,他們從橄欖山回到耶路撒冷。橄欖山距離耶路撒冷不遠,約是安息日允許走的路程[a]。 13 他們進城後,來到樓上自己住的房間。當時有彼得、約翰、雅各、安得烈、腓力、多馬、巴多羅買、馬太、亞勒腓的兒子雅各、激進黨人西門、雅各的兒子猶大。 14 他們和耶穌的母親瑪麗亞、耶穌的弟弟們及幾個婦女在一起同心合意地恆切禱告。
15 那時,約有一百二十人在聚會,彼得站起來說: 16 「弟兄們,關於帶人抓耶穌的猶大,聖靈藉著大衛的口早已預言,這經文必須要應驗。 17 這人原本是我們中間的一員,與我們同擔使徒的職分。」
18 猶大用作惡得來的錢買了一塊田,他頭朝下栽倒在那裡,肚破腸流。 19 這消息很快傳遍了耶路撒冷,當地人稱那塊田為「亞革大馬」,就是「血田」的意思。
20 彼得繼續說:「詩篇上寫道,『願他的家園一片荒涼,無人居住』,又說,『願別人取代他的職位。』 21-22 所以,我們必須另選一個人代替猶大,與我們一同為主耶穌的復活做見證。他必須是從主耶穌接受約翰的洗禮起一直到主升天,始終與我們在一起的人。」
23 被提名的有別號巴撒巴又叫猶士都的約瑟和馬提亞兩個人。 24-25 大家便禱告說:「主啊!你洞悉人的內心,求你指明這兩個人中你要揀選哪一個來擔負使徒的職分。猶大丟棄了這職分,去了他該去的地方。」 26 然後,他們抽籤,抽中了馬提亞,就把他列入十一使徒中。
Footnotes
- 1·12 按猶太人的傳統,在安息日只能走約一公里遠。
Acts 1
GOD’S WORD Translation
Introduction
1 In my first book, Theophilus, I wrote about what Jesus began to do and teach. This included everything from the beginning ⌞of his life⌟ 2 until the day he was taken to heaven. Before he was taken to heaven, he gave instructions through the Holy Spirit to the apostles, whom he had chosen.
Jesus Ascends to Heaven
3 After his death Jesus showed the apostles a lot of convincing evidence that he was alive. For 40 days he appeared to them and talked with them about God’s kingdom.
4 Once, while he was meeting with them, he ordered them not to leave Jerusalem but to wait there for what the Father had promised. Jesus said to them, “I’ve told you what the Father promises: 5 John baptized with water, but in a few days you will be baptized with the Holy Spirit.”
6 So when the apostles came together, they asked him, “Lord, is this the time when you’re going to restore the kingdom to Israel?”
7 Jesus told them, “You don’t need to know about times or periods that the Father has determined by his own authority. 8 But you will receive power when the Holy Spirit comes to you. Then you will be my witnesses to testify about me in Jerusalem, throughout Judea and Samaria, and to the ends of the earth.”
9 After he had said this, he was taken to heaven. A cloud hid him so that they could no longer see him.
10 They were staring into the sky as he departed. Suddenly, two men in white clothes stood near them. 11 They asked, “Why are you men from Galilee standing here looking at the sky? Jesus, who was taken from you to heaven, will come back in the same way that you saw him go to heaven.”
A New Apostle Takes Judas’ Place
12 Then they returned to Jerusalem from the mountain called the Mount of Olives. It is near Jerusalem, about half a mile away.
13 When they came into the city, Peter, John, James, Andrew, Philip, Thomas, Bartholomew, Matthew, James (son of Alphaeus), Simon the Zealot, and Judas (son of James) went to the second-story room where they were staying.
14 The apostles had a single purpose as they devoted themselves to prayer. They were joined by some women, including Mary (the mother of Jesus), and they were joined by his brothers.
15 At a time when about 120 disciples had gathered together, Peter got up and spoke to them.
He said, 16 “Brothers, what the Holy Spirit predicted through David in Scripture about Judas had to come true. Judas led the men to arrest Jesus. 17 He had been one of us and had been given an active role in this ministry. 18 With the money he received from the wrong he had done, he bought a piece of land where he fell headfirst to his death. His body split open, and all his internal organs came out. 19 Everyone living in Jerusalem knows about this. They even call that piece of land Akeldama, which means ‘Field of Blood’ in their dialect. 20 You’ve read in Psalms, ‘Let his home be deserted, and let no one live there,’ and ‘Let someone else take his position.’
“Therefore, someone must be added to our number to serve with us as a witness that Jesus came back to life. 21 He must be one of the men who accompanied Jesus with us the entire time that the Lord Jesus was among us. 22 This person must have been with us from the time that John was baptizing people to the day that Jesus was taken from us.” [a]
23 The disciples determined that two men were qualified. These men were Joseph (who was called Barsabbas and was also known as Justus) and Matthias. 24 Then they prayed, “Lord, you know everyone’s thoughts. Show us which of these two you have chosen. 25 Show us who is to take the place of Judas as an apostle, since Judas abandoned his position to go to the place where he belongs.”
26 They drew names to choose an apostle. Matthias was chosen and joined the eleven apostles.
Footnotes
- 1:22 Verses 21–22 have been rearranged to express the complex Greek sentence structure more clearly in English.
使徒行傳 1
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
應許聖靈降臨
1 提阿非羅啊,在前一封信中,我從耶穌的生平和教導開始, 2 一直談到祂藉著聖靈吩咐了自己選立的使徒,然後被接回天上。 3 祂受難後用許多確鑿的證據證實自己活著,在四十天之內屢次向使徒顯現,與他們談論上帝的國。 4 有一次,耶穌和他們在一起吃飯的時候,叮囑他們:「你們不要離開耶路撒冷,要在那裡等候我對你們說過的天父的應許。 5 因為從前約翰用水給你們施洗,但再過幾天,你們要受聖靈的洗。」
6 他們跟耶穌在一起的時候問祂:「主啊,你要在這時候復興以色列國嗎?」 7 耶穌回答說:「天父照祂的權柄定下的時間、日期不是你們可以知道的。 8 但聖靈降臨在你們身上後,你們必得到能力,在耶路撒冷、猶太全境和撒瑪利亞,直到地極,作我的見證人。」
9 耶穌說完這番話,就在他們眼前被提升天,被一朵雲彩接去,離開了他們的視線。 10 祂上升時,他們都定睛望著天空,忽然有兩個身穿白衣的人站在他們身旁, 11 說:「加利利人啊!你們為什麼站在這裡望著天空呢?這位離開你們被接到天上的耶穌,你們看見祂怎樣升天,將來祂還要怎樣回來。」
選立新使徒
12 於是,他們從橄欖山回到耶路撒冷。橄欖山距離耶路撒冷不遠,約是安息日允許走的路程[a]。 13 他們進城後,來到樓上自己住的房間。當時有彼得、約翰、雅各、安得烈、腓力、多馬、巴多羅買、馬太、亞勒腓的兒子雅各、激進黨人西門、雅各的兒子猶大。 14 他們和耶穌的母親瑪麗亞、耶穌的弟弟們及幾個婦女在一起同心合意地恆切禱告。
15 那時,約有一百二十人在聚會,彼得站起來說: 16 「弟兄們,關於帶人抓耶穌的猶大,聖靈藉著大衛的口早已預言,這經文必須要應驗。 17 這人原本是我們中間的一員,與我們同擔使徒的職分。」
18 猶大用作惡得來的錢買了一塊田,他頭朝下栽倒在那裡,肚破腸流。 19 這消息很快傳遍了耶路撒冷,當地人稱那塊田為「亞革大馬」,就是「血田」的意思。
20 彼得繼續說:「詩篇上寫道,『願他的家園一片荒涼,無人居住』,又說,『願別人取代他的職位。』 21-22 所以,我們必須另選一個人代替猶大,與我們一同為主耶穌的復活做見證。他必須是從主耶穌接受約翰的洗禮起一直到主升天,始終與我們在一起的人。」
23 被提名的有別號巴撒巴又叫猶士都的約瑟和馬提亞兩個人。 24-25 大家便禱告說:「主啊!你洞悉人的內心,求你指明這兩個人中你要揀選哪一個來擔負使徒的職分。猶大丟棄了這職分,去了他該去的地方。」 26 然後,他們抽籤,抽中了馬提亞,就把他列入十一使徒中。
Footnotes
- 1·12 按猶太人的傳統,在安息日只能走約一公里遠。
Acts 1
GOD’S WORD Translation
Introduction
1 In my first book, Theophilus, I wrote about what Jesus began to do and teach. This included everything from the beginning ⌞of his life⌟ 2 until the day he was taken to heaven. Before he was taken to heaven, he gave instructions through the Holy Spirit to the apostles, whom he had chosen.
Jesus Ascends to Heaven
3 After his death Jesus showed the apostles a lot of convincing evidence that he was alive. For 40 days he appeared to them and talked with them about God’s kingdom.
4 Once, while he was meeting with them, he ordered them not to leave Jerusalem but to wait there for what the Father had promised. Jesus said to them, “I’ve told you what the Father promises: 5 John baptized with water, but in a few days you will be baptized with the Holy Spirit.”
6 So when the apostles came together, they asked him, “Lord, is this the time when you’re going to restore the kingdom to Israel?”
7 Jesus told them, “You don’t need to know about times or periods that the Father has determined by his own authority. 8 But you will receive power when the Holy Spirit comes to you. Then you will be my witnesses to testify about me in Jerusalem, throughout Judea and Samaria, and to the ends of the earth.”
9 After he had said this, he was taken to heaven. A cloud hid him so that they could no longer see him.
10 They were staring into the sky as he departed. Suddenly, two men in white clothes stood near them. 11 They asked, “Why are you men from Galilee standing here looking at the sky? Jesus, who was taken from you to heaven, will come back in the same way that you saw him go to heaven.”
A New Apostle Takes Judas’ Place
12 Then they returned to Jerusalem from the mountain called the Mount of Olives. It is near Jerusalem, about half a mile away.
13 When they came into the city, Peter, John, James, Andrew, Philip, Thomas, Bartholomew, Matthew, James (son of Alphaeus), Simon the Zealot, and Judas (son of James) went to the second-story room where they were staying.
14 The apostles had a single purpose as they devoted themselves to prayer. They were joined by some women, including Mary (the mother of Jesus), and they were joined by his brothers.
15 At a time when about 120 disciples had gathered together, Peter got up and spoke to them.
He said, 16 “Brothers, what the Holy Spirit predicted through David in Scripture about Judas had to come true. Judas led the men to arrest Jesus. 17 He had been one of us and had been given an active role in this ministry. 18 With the money he received from the wrong he had done, he bought a piece of land where he fell headfirst to his death. His body split open, and all his internal organs came out. 19 Everyone living in Jerusalem knows about this. They even call that piece of land Akeldama, which means ‘Field of Blood’ in their dialect. 20 You’ve read in Psalms, ‘Let his home be deserted, and let no one live there,’ and ‘Let someone else take his position.’
“Therefore, someone must be added to our number to serve with us as a witness that Jesus came back to life. 21 He must be one of the men who accompanied Jesus with us the entire time that the Lord Jesus was among us. 22 This person must have been with us from the time that John was baptizing people to the day that Jesus was taken from us.” [a]
23 The disciples determined that two men were qualified. These men were Joseph (who was called Barsabbas and was also known as Justus) and Matthias. 24 Then they prayed, “Lord, you know everyone’s thoughts. Show us which of these two you have chosen. 25 Show us who is to take the place of Judas as an apostle, since Judas abandoned his position to go to the place where he belongs.”
26 They drew names to choose an apostle. Matthias was chosen and joined the eleven apostles.
Footnotes
- 1:22 Verses 21–22 have been rearranged to express the complex Greek sentence structure more clearly in English.
Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.