パウロ、第一回伝道旅行へ

13 アンテオケの教会の預言者や教師たちの中には、次の人たちがいました。バルナバ、シメオン〔別名「黒い人」〕、ルキオ〔クレネ出身〕、マナエン〔ヘロデ王とは乳兄弟〕、それにパウロなどです。 ある日、彼らが礼拝をささげ、断食していると、聖霊が、「バルナバとパウロに、わたしの特別な仕事をさせなさい」と言われました。 それで彼らは、さらに断食して祈ったあと、二人に手を置いて任命し、送り出しました。

二人は聖霊に導かれてセルキヤに行き、そこから、船でキプロス島に向かいました。 その島のサラミスという町に着くと、さっそくユダヤ人の会堂で神のことばを語り始めました。マルコも、助手として同行しました。 6-7 そのあと、町から町へと島中を巡り歩いて教えを語り、最後にパポスという町に来ました。そこで、偽預言者でバルイエスと名乗る魔術師に出会いました。彼は総督のセルギオ・パウロの取り巻きの一人でした。総督自身は物事に明るい、たいへん理解のある人で、かねがね神の教えを聞きたいと思っていたので、バルナバとパウロとを招きました。 ところが、バルイエスは二人に強く反対しました。パウロやバルナバのことばに耳を傾けないようにそそのかし、何としても、総督に主を信じさせまいとしました。

しかし、パウロは聖霊に満たされ、魔術師をきっとにらみつけ、 10 「悪魔の子、ぺてん師め! おまえのように悪事にたけた者は、正義の敵だ。どこまで主に反抗するつもりか。 11 さあ、神のさばきを受けるがいい。おまえはしばらくのあいだ目が見えなくなり、日の光が見えなくなる」と言いました。するとたちまち、かすみと闇が彼をおおったので、彼は、「だれか手を引いてくれ」と叫びながら、手さぐりで歩き回りました。 12 この出来事を目のあたりにした総督は、神を信じ、改めて神の教えに驚嘆しました。

小アジヤでの伝道

13 さて、パウロの一行は小アジヤに向かうため、船でパポスを発ち、ペルガの港に上陸しました。ここまで来たところで、マルコは一行から離れ、一人でエルサレムに帰ってしまいました。 14 しかしバルナバとパウロは、ピシデヤ地方の町、アンテオケに向かいました。安息日(神の定めた休息日)になり、二人は礼拝をするために会堂へ出かけました。 15 いつものとおり、モーセの書と預言者の書からの朗読がすむと、会堂の管理者たちが彼らに言いました。「二人の方。よろしければ、何かお話ししていただけますか。」

16 そこでパウロが立ち上がり、会衆にあいさつしてから話し始めました。「イスラエルの人たち、ならびにここにおられる、神を敬う皆さん、お聞きください。まず、私たちの国の歴史からお話ししましょう。

17 イスラエルの神様は、私たちの先祖をお選びになりました。そして、エジプトで奴隷にされた彼らを、目をみはるような方法で救い出し、名誉を回復してくださったのです。 18 彼らが荒野をさまよい歩いた四十年の間も、ずっと養い続けてくださいました。 19-20 また、カナンの七つの民族を滅ぼし、その土地を相続財産として分配なさいました。こうなるまでに約四百五十年もかかりました。そのあとは、預言者サムエルが現れるまで、さばき人が国の秩序を保っていたのです。

21 やがて人々は、王がほしいと言いだしました。そこで神様は、ベニヤミン族のキスの息子サウロを王とし、四十年間、国を治めさせました。 22 しかし、そのサウロも神に退けられ、代わりにダビデが王になりました。このダビデのことを神様は、『エッサイの息子ダビデこそ、わたしの心にかなう者、わたしの意思に完全に従う者だ』と言われました。 23 このダビデ王の子孫から、約束どおり、イスラエルの救い主イエスを起こしてくださったのです。

24 この方がおいでになる前にバプテスマのヨハネが、イスラエルの全国民が罪を捨て、神に立ち返らなければならないと教えました。 25 そのヨハネが、働きを終える時、こう言ったのです。『あなたがたは、私をだれだと思っているのか。私はメシヤ(救い主)ではない。ほんとうのメシヤはまもなくおいでになる。この方に比べれば、私など全く取るに足りない者だ。』

26 アブラハムの子孫の方々、ならびに、神を敬う外国人の皆さん。この救いは、私たちみんなのものです。 27 エルサレムにいるユダヤ人とその指導者たちは、イエスを処刑することで、皮肉にも、預言を実現させたのです。彼らは安息日ごとに預言者のことばが読まれるのを聞きながら、イエスこそ、その預言されたお方であることを認めようとしませんでした。 28 そして、罰せられる正当な理由は何一つなかったのに、どうしても死刑にするようピラトに要求したのです。 29 こうして、預言どおりにイエスは死なれたのです。そのあと、イエスの遺体は十字架から降ろされ、墓に葬られました。

30 しかし神様は、このイエスを復活させてくださったのです。 31 イエスは幾日もの間、ガリラヤからエルサレムまでずっと行動を共にした人たちに、たびたび姿を現されました。復活のイエスにお会いした人たちは、人々にこのことを証言し続けてきたのです。

32-33 バルナバと私もまた、この喜びの知らせを伝えようと、こうしてやって来ました。その知らせとは、神様がイエスを復活させたことによって、私たちの先祖への約束が今の時代に実現したということです。聖書の詩篇に、『今日、わたしはあなたに、子としての名誉を与えた』とあるとおりです。

34 神様はイエスを復活させ、二度と死なない方となさいました。聖書に、『わたしはダビデに約束したすばらしい祝福を、あなたがたに与える』とあるとおりです。 35 またほかの箇所では、もっとはっきり言われています。『神は、ご自分の聖なる方が朽ち果てるのをお許しにならない。』 36 これは、ダビデのことではありません。ダビデは神の意思に忠実に仕える人生を送り、死んで葬られ、その体は朽ち果てたのです。 37 しかし神が復活させた方は、墓の中で朽ちませんでした。

38 聞いてください、皆さん! このイエスこそ、皆さんの罪を赦してくださるのです。 39 イエスを信じる人はみな、すべての罪から解放され、正しい者と宣言されるのです。これは、モーセの律法ではどうしてもできないことでした。 40 くれぐれも注意してください。預言者たちの次のことばが、皆さんに的中しないように。

41 『見よ。

真理を見下す者どもよ、滅べ。
おまえたちの時代に、一つのことをなそう。
どんなに説明しても、
とうてい信じられないことを。』」ハバクク1・5

42 その日、二人が会堂から出る時、人々は、次の週もまた話してほしいと頼みました。 43 礼拝が終わってからも多くのユダヤ人や熱心な外国人改宗者が、パウロとバルナバについて来ました。二人はその人たちに、神の恵みを受けるようにと教えました。 44 次の週の礼拝には、町中の人がこぞって詰めかけ、二人が神のことばを話すのを聞こうとしました。

45 しかしユダヤ人の指導者たちは、この群衆を見てねたみに駆られ、口ぎたなくののしり、ことごとくパウロに反対しました。

46 そこでパウロとバルナバは、はっきり言いました。「この神のことばは、まずあなたがたユダヤ人に伝えられるはずだった。だが、あなたがたはそれを突っぱね、永遠のいのちを受けるにふさわしくない者であることを、自分から証明したのだ。これからは、このすばらしい知らせは、外国人に伝えよう。 47 主が、『わたしはあなたを外国人の光とした。地の果てからも、人々を救いに導くためである』と命じておられるから。」

48 これを聞いた外国人たちは歓喜し、パウロの話に耳を傾けました。そして永遠のいのちを求める人はみな、信仰に入りました。 49 こうして神のことばは、この地方全体に広まったのです。

50 しかし、ユダヤ人の指導者たちも、おとなしく引き下がってはいません。熱心な婦人たちや町の有力者たちをそそのかし、パウロとバルナバを迫害したあげく、とうとう町から追い出してしまいました。 51 二人は、その町と縁を切るしるしに、足のちりを払い落とし、イコニオムへ向かいました。 52 一方、主を信じた人たちは聖霊に満たされ、喜びにあふれていました。

巴拿巴和掃羅接受差遣

13 安提阿教會中有幾位先知和教師,就是巴拿巴、綽號「黑人」的希緬、古利奈人路求、與分封王希律一同長大的馬念以及掃羅。 一天,他們正在敬拜主、禁食的時候,聖靈對他們說:「要為我把巴拿巴和掃羅分別出來,好讓他們做我呼召他們去做的事。」 於是,他們禁食禱告並把手按在巴拿巴和掃羅身上,然後差遣他們出去。

二人受聖靈差遣,下到西流基,從那裡乘船去塞浦路斯。 他們到了撒拉米,就在當地的猶太會堂傳講上帝的道。約翰·馬可作他們的助手。

他們走遍全島,遠至帕弗,在那裡遇見一個冒充先知的猶太術士巴·耶穌。 這人和當地的士求·保羅總督常有來往。士求·保羅是個聰明人,他邀請了巴拿巴和掃羅來,要聽上帝的道。 但希臘名字叫以呂馬的那個術士反對使徒,試圖攔阻總督信主。 又名保羅的掃羅被聖靈充滿,盯著他說: 10 「你這魔鬼的兒子,充滿了詭詐和邪惡,是一切正義之敵,到現在還想歪曲主的正道嗎? 11 現在主要親手懲罰你,使你瞎眼,暫時不見天日!」

他頓覺眼前一片漆黑,只好四處摸索,求人領他走路。 12 總督看見所發生的事,對主的道感到驚奇,就信了。

保羅傳揚基督

13 保羅和同伴從帕弗乘船到旁非利亞的別加。約翰·馬可在那裡離開他們回耶路撒冷去了。 14 他們由別加繼續前行,來到彼西底區的安提阿。在安息日那天,他們進了會堂坐下來。 15 讀完律法書和先知書後,會堂主管派人告訴他們:「弟兄們,如果你們有什麼勸勉眾人的話,請講。」

16 保羅站起來向大家揮手示意,說:「各位以色列同胞和各位敬畏上帝的外族朋友們,請聽我說。 17 以色列的上帝揀選了我們的祖先,讓他們在埃及寄居期間人丁興旺成為大族,後來祂伸出臂膀帶領他們離開埃及。 18 他們在曠野漂泊的那四十年間,上帝一直照顧、容忍他們。 19 後來上帝又滅了迦南境內的七族,把土地分給他們作產業。 20 前後歷時約四百五十年。之後,上帝又為他們設立士師,直到撒母耳先知的時代。

21 「後來,他們求上帝為他們立一位王,上帝就選立便雅憫支派中基士的兒子掃羅為王,執政四十年。 22 之後,上帝廢掉掃羅,選立大衛作王,並為他作證說,『我找到了耶西的兒子大衛,他是合我心意的人,他必遵行我一切的旨意。』 23 上帝照自己的應許,從大衛的後裔中為以色列人立了一位救主,就是耶穌。 24 在耶穌還未公開露面以前,約翰已經勸告以色列人要悔改,接受洗禮。 25 約翰在工作快要完成的時候說,『你們以為我是誰?我不是基督。在我之後來的那位,我連給祂解鞋帶也不配。』

26 「弟兄們,各位亞伯拉罕的子孫和敬畏上帝的外族人啊,這救恩之道原是傳給我們的。 27 可是耶路撒冷的人和他們的官長不知道耶穌是基督,雖然每個安息日都誦讀先知的信息,卻把基督判死罪。這正應驗了先知們的話。 28 他們雖然找不到判祂死罪的理由,卻強求彼拉多將祂處死。 29 祂受死的記載全部應驗之後,有人把祂從十字架上取下來,安放在石墓裡。 30 但上帝卻使祂從死裡復活。 31 之後有許多天,那些從加利利跟隨祂上耶路撒冷的人都看見過祂,他們如今在百姓中都是祂的見證人。 32 我們要報給你們一個好消息,上帝給我們祖先的應許, 33 祂藉著使耶穌復活已為我們做子孫的成就了。正如詩篇第二篇所說,

『你是我的兒子,
我今日成為你父親。』

34 聖經曾這樣記載上帝使祂從死裡復活、永不朽壞的事,

『我必將應許大衛的聖潔、
可靠的恩福賜給你們。』

35 又在詩篇上說,

『你必不讓你的聖者身體朽壞。』

36 「大衛在世時遵行上帝的旨意,最後死了,葬在他祖先那裡,肉身也朽壞了。 37 然而,上帝使之復活的那位卻沒有朽壞。 38 所以,弟兄們,你們應該知道,赦罪的信息是藉著耶穌傳給你們的。 39 你們靠遵行摩西律法不能被稱為義人,只有信靠耶穌才能被稱為義人。 40 你們要當心,免得先知說的話應驗在你們身上,

41 『藐視真理的人啊,看吧!
你們要在驚懼中滅亡,
因為我要在你們的時代行一件事,
即使有人告訴你們,
你們也不會信。』」

42 保羅和巴拿巴離開會堂時,會堂裡的人請求他們下一個安息日再來講道。 43 許多猶太人和誠心改信猶太教的外族人都跟隨保羅和巴拿巴,二人就與他們談論,勸勉他們要堅定不移地信靠上帝的恩典。

44 到了下一個安息日,幾乎全城的人都聚集起來,要聽上帝的道。 45 猶太人看見那麼多人聚集,充滿嫉妒,便反駁保羅所講的,誹謗他。 46 保羅和巴拿巴毫不畏懼地說:「上帝的道本該先傳給你們,你們既然拒絕接受,認為自己不配得永生,我們現在就把這道傳給外族人。 47 因為主這樣吩咐我們,

『我已使你成為外族人的光,
好把救恩帶到地極。』」

48 外族人聽後,非常歡喜,頌讚主的道。凡被選定得永生的人都信了主。 49 主的道傳遍了那個地方。

50 但猶太人煽動虔誠的貴婦和城中顯要迫害保羅和巴拿巴,將二人趕出城去。 51 保羅和巴拿巴便當眾跺掉腳上的塵土[a],去了以哥念。 52 門徒滿心喜樂,被聖靈充滿。

Footnotes

  1. 13·51 表示兩不相干,參見馬太福音10·14

After Barnabas and Saul help deliver the relief fund to Jerusalem (11:29–30), the three men return to Antioch. With this trip by Saul (who will shortly be renamed Paul) back to Antioch, Luke’s emphasis for the rest of the book shifts away from Peter and the church in Jerusalem to focus on Paul and his mission to spread the good news to Jews and outsiders throughout the northern Mediterranean area.

13 The church in Antioch had grown strong, with many prophets and teachers: Barnabas, Simeon (a dark man from Central Africa), Lucius (from Cyrene in North Africa), Manaen (a member of Herod’s governing council), and Saul. Once they were engaged in a time of worship and fasting when the Holy Spirit spoke to them, “Commission Barnabas and Saul to a project I have called them to accomplish.” They fasted and prayed some more, laid their hands on the two selected men, and sent them off on their new mission. Having received special commissioning by the Holy Spirit, Barnabas and Saul went to nearby Seleucia on the coast. Then they caught a ship to the island of Cyprus.

At the city of Salamis on the east side of Cyprus, they proclaimed the message of God in Jewish synagogues, assisted by John Mark. 6-7 They went westward from town to town, finally reaching Paphos on the western shore. There the proconsul named Sergius Paulus, an intelligent man, summoned Barnabas and Saul because he wanted to hear their message. At his side was an occult spiritualist and Jewish false prophet named Bar-Jesus or Elymas (which means “magician”). Elymas argued with Barnabas and Saul, trying to keep Sergius Paulus from coming to faith.

Saul, who is also known as Paul, was suddenly full of the Holy Spirit. He stared directly into Elymas’s face.

Paul: 10 You’re a son of the devil. You’re an enemy of justice, you’re full of lies, and you steal opportunities from others. Why do you insist on confusing and twisting the clear, straight paths of the Lord? 11 Hear this, Elymas: the Lord’s hand is against you, and you will be as blind as a bat for a period of time, beginning right now!

At that instant, it was as if a mist came over Elymas and then total darkness. He stumbled around, groping for a hand so he could be led back home. 12 When Sergius Paulus saw this happen, he came to faith and was attracted to and amazed by the teaching about the Lord.

13 Paul and his entourage boarded a ship and set sail from Paphos. They traveled north to Perga in Pamphylia. John Mark, however, abandoned the mission and returned to Jerusalem.

14 Paul and Barnabas continued from Perga to Pisidian Antioch; and on the Sabbath, they entered the synagogue and sat down. 15 After the regular reading of the Hebrew Scriptures—including passages from the Law and the Prophets—the synagogue leaders sent a message to them: “Brothers, if you would like to give us some exhortation, please do so.” 16 Paul rose to his feet, offered a gesture of greeting, and began his message.

Paul: Israelites and other God-fearing people, please hear me. 17 The God of the Israelites chose our ancestors and helped them become a large population while they were living in Egypt many years ago. He displayed His great power by leading them out of that powerful nation. 18 For about 40 years, He endured their constant complaining in the wilderness. 19 He opened up some land for them in Canaan by destroying the seven nations living there, and that land became their inheritance for about 450 years. 20 They had tribal leaders[a] through the time of the prophet Samuel. 21 Then they asked for a king, and God gave them one—Saul, son of Kish, of the tribe of Benjamin—who reigned for 40 years. 22 After God moved Saul aside, He made David king in his place. God had this to say about David: “I have found David, son of Jesse, to be a man after My own heart. He’s the kind of king who will rule in ways that please Me.”[b] 23 God has selected one of David’s descendants as the long-promised Liberator of Israel. I am speaking of Jesus.

24 Before Jesus arrived on the scene, His cousin John was hard at work, proclaiming to all the people of Israel a ceremonial washing through baptism[c] and pointing to a new direction in thought and life. 25 John’s ministry climaxed when he said, “Who do you assume me to be? I am not the One you’re looking for. No, but One is coming after me, One whose sandal thong I am unworthy to untie.”[d] 26 My brothers, fellow descendants of our common father Abraham, and others here who fear God, we are the ones to whom God has sent this message of salvation.

27 But you know the people of Jerusalem and their leaders did not recognize Jesus. They didn’t understand the words of the prophets that are read in the synagogues on Sabbath after Sabbath. As a result, they fulfilled the ancient prophecies by condemning Jesus. 28 Even though they could find no offense punishable by death, still they asked Pilate to execute Jesus. 29 When they carried out everything that had been foretold by the prophets, they took His body down from the tree and laid Him in a tomb. 30 But that was not the end: God raised Him from the dead, 31 and over a period of many days, He appeared to those who had been His companions from the beginning of their journey in Galilee until its end in Jerusalem. They are now witnesses to everyone. 32 We are here to bring you the good news of God’s promise to our ancestors, 33 which He has now fulfilled for our children by raising Jesus. Consider the promises fulfilled in Jesus. The psalmist says, “You are My Son; today I have become Your Father.”[e]

34 Elsewhere God promises that Jesus will rise and never return to death and corruption again: “I will make You the holy and faithful promises I made to David.”[f] 35 Similarly, another psalm says, “You will not abandon Me to experience death and the grave or leave Me to rot alone.”[g] 36 We all know David died and was reduced to dust after he served God’s purpose in his generation; 37 these words obviously apply not to David but to the One God raised from death before suffering decay. 38 So you must realize, my brothers, that through this resurrected man forgiveness of sins is assured to you. 39 Through Jesus, everyone who believes is set free from all sins—sins which the law of Moses could not release you from. 40 In light of all this, be careful that you do not fulfill these words of the prophet Habakkuk:

41     Look, you scoffers!
        Be shocked to death.
    For in your days I am doing a work,
        a work you will never believe, even if someone tells you plainly![h]

42 Paul and Barnabas prepared to leave the synagogue, but the people wanted to hear more and urged them to return the following Sabbath. 43 As the people dispersed after the meeting, many Jews and converts to Judaism followed Paul and Barnabas. Privately Paul and Barnabas continued teaching them and urged them to remain steadfast in the grace of God. 44 The next Sabbath, it seemed the whole city had gathered to hear the message of the Lord. 45 But some of the Jewish leaders were jealous when they saw these huge crowds. They began to argue with and contradict Paul’s message, as well as slander him. 46 Paul and Barnabas together responded with great confidence.

Paul and Barnabas: OK, then. It was only right that we should bring God’s message to you Jewish people first. But now, since you are rejecting our message and identifying yourselves as unworthy of eternal life, we are turning to the outsiders. 47 The Lord has commanded us to do this. Remember His words:

    I have appointed you a light to the nations beyond Israel,
        so you can bring redemption to every corner of the earth.[i]

48 These words created two strong reactions. The outsiders were thrilled and praised God’s message, and all those who had been appointed for eternal life became believers. 49 Through them the Lord’s message spread through the whole region. 50 But the Jewish leaders united the aristocratic religious women and the city’s leading men in opposition to Paul and Barnabas, and soon they were persecuted and driven out of the region. 51 They simply shook the dust off their feet in protest and moved on to Iconium. 52 The disciples weren’t intimidated at all; rather, they were full of joy and the Holy Spirit.

Footnotes

  1. 13:20 In the Hebrew Scriptures, these leaders were called “judges.”
  2. 13:22 1 Samuel 13:14
  3. 13:24 Literally, immersion, an act to show repentance
  4. 13:25 Luke 3:16
  5. 13:33 Psalm 2:7
  6. 13:34 Isaiah 55:3
  7. 13:35 Psalm 16:10
  8. 13:41 Habakkuk 1:5
  9. 13:47 Isaiah 49:6