使徒行传 12
Chinese New Version (Simplified)
雅各殉道,彼得被囚
12 那时,希律王下手苦害教会中的几个人, 2 用刀杀了约翰的哥哥雅各。 3 他见这事博得了犹太人的欢心,就在除酵节期间,再次捉拿彼得。 4 捉到了,就把他关在监里,交给四班士兵看守,每班四个人,打算过了逾越节,把他提出来交给民众。 5 彼得就这样被拘留在监里;但教会却为他迫切地祈求 神。
天使救彼得出监
6 希律要提他出来的前一夜,彼得被两条锁炼锁住,睡在两个士兵中间,还有卫兵守在门前。 7 忽然,有主的一位使者出现,牢房里就光芒四射。天使拍拍彼得的肋旁,唤醒他,说:“快起来!”他手上的锁炼就脱落了。 8 天使对他说:“束上带子,穿上鞋!”他就这样作了。天使又说:“披上外衣,跟我走!” 9 他就出来跟着天使走,但他不知道天使所作的事是真的,还以为是见了异象。 10 他们经过第一、第二两个岗位,来到通往城内的铁门,那门自动给他们开了。他们出来,往前走了一条街,天使立刻离开了他。 11 彼得清醒过来,说:“现在我确实知道,主差他的天使来,救我脱离希律的手和犹太人所期望的一切。” 12 他明白了之后,就到约翰(别名马可)的母亲马利亚家里去;有许多人聚集在那里祷告。 13 彼得敲了大门,有一个名叫罗大的使女,出来应门。 14 她认出是彼得的声音,欢喜到顾不得开门,就跑进去报告,说彼得站在门外。 15 大家说:“你疯了!”她却坚持地说这是真的。他们说:“一定是他的天使。” 16 彼得继续敲门;他们打开了,一见是他,就非常惊讶。 17 彼得作了一个手势,要他们安静,然后对他们述说主怎样领他出监,又说:“你们把这些事告诉雅各和众弟兄。”就离开那里,到别的地方去了。
18 天亮的时候,士兵们非常慌乱,不知彼得出了甚么事。 19 希律搜索他,却找不到,就审问卫兵,下令把他们带出去处死。后来希律离开犹太,到该撒利亚去,住在那里。
希律被 神击打
20 当时希律对推罗和西顿人怀怒在心。这两地的人因为他们的地区都需要从王的领土得到粮食,就先拉拢了王的内侍臣伯拉斯都,然后同心地去见希律,要向他求和。 21 到了定好的日期,希律穿上王服,坐在高台上,向他们演讲。 22 群众大声说:“这是 神的声音,不是人的声音!” 23 他不归荣耀给 神,所以主的使者立刻击打他,他被虫咬,就断了气。
24 神的道日渐兴旺,越发广传。 25 巴拿巴和扫罗完成了送交捐项的任务,就带著名叫马可的约翰,从耶路撒冷回来。
使徒行傳 12
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
希律王的暴行
12 那時,希律王下手殘害教會的一些人, 2 殺了約翰的哥哥雅各。 3 他見這樣做能取悅猶太人,便又在除酵節期間拘捕了彼得, 4 把他關在監裡,由四班衛兵,每班四人輪流看守,想等逾越節[a]過後當眾懲辦他。 5 彼得被囚期間,教會都迫切地為他向上帝禱告。
彼得神奇出獄
6 在被希律提審前一夜,彼得被兩條鐵鏈鎖著睡在兩個衛兵中間,門外警衛森嚴。 7 忽然,有一位主的天使站在彼得身旁,監牢內一片光明,天使拍他的肋旁,把他叫醒,說:「趕快起來!」鐵鏈就從他手上脫落下來。 8 天使對他說:「束上腰帶,穿好鞋子。」彼得一一照辦。天使又說:「披上外衣,跟我來!」 9 他跟著天使走出牢房,不知道這一切都是真的,還以為自己看到了異象。 10 他們一路穿過第一道和第二道守衛,來到通往城裡的鐵門,那門竟自動打開了。他們就出來,走過一條街之後,天使便離開了彼得。
11 彼得這才如夢初醒,說:「現在我確定,主派了天使來救我脫離希律的魔掌,不讓猶太人的期望得逞。」 12 他清醒後,便到約翰·馬可的母親瑪麗亞家,很多人正聚集在那裡禱告。
13 彼得在外面敲門,有一個叫羅大的婢女出來應門。 14 她聽出是彼得的聲音,喜出望外,竟然沒有開門就跑進去告訴大家:「彼得在門外!」 15 他們說:「你一定瘋了。」她堅持說:「是真的!」他們就說:「是他的天使吧!」
16 彼得不住地敲門。他們開門看見他,都大吃一驚! 17 彼得擺手示意他們安靜,然後把主怎樣領他出獄的經過告訴大家,又說:「把這事告訴雅各和其他弟兄姊妹。」交待完了,他便離開那裡,往其他地方去了。
18 天亮後,監獄的守衛發現彼得不見了,頓時一片騷動。 19 希律派人四處搜捕,一無所獲,於是親自審問看守彼得的衛兵,下令處決他們。後來希律離開猶太,下到凱撒利亞,並住在那裡。
希律的下場
20 希律對泰爾和西頓的人非常惱火。於是,他們聯合起來去見他,先取得宮廷總管伯拉斯都的支持,然後向他求和,因為他們兩地需要從他的轄區獲得糧食。
21 到了約定的日子,希律穿上王袍,坐在寶座上向眾人致詞。 22 致詞完畢,眾人齊聲高呼:「這是神明在說話,不是凡人在說話!」 23 希律沒有把榮耀歸給上帝,主的天使立刻懲罰他,他當場被蟲子咬死了。
24 上帝的道日見興旺,越傳越廣。
25 巴拿巴和掃羅把款項送到以後,就帶著約翰·馬可從耶路撒冷回去。
Acts 12
The Voice
12 Back in Jerusalem, hard times came to the disciples. King Herod violently seized some who belonged to the church with the intention of mistreating them. 2 He ordered James (brother of John) to be executed by the sword, the first of those appointed as emissaries to be martyred. 3 This move pleased Jewish public opinion, so he decided to arrest Peter also. During the holy festival of Unleavened Bread, 4 he caught Peter and imprisoned him, assigning four squads of soldiers to guard him. He planned to bring him to trial publicly after the Passover holiday.
5 During Peter’s imprisonment, the church prayed constantly and intensely to God for his safety. 6 Their prayers were not answered, until the night before Peter’s execution.
Picture this event: Peter is sound asleep between two soldiers, double-chained, with still more guards outside the prison door watching for external intruders. 7 Suddenly the cell fills with light: it is a messenger of the Lord manifesting himself. He taps Peter on the side, awakening him.
Messenger of the Lord: Get up, quickly.
The chains fall off Peter’s wrists.
Messenger of the Lord: 8 Come on! Put on your belt. Put on your sandals.
Peter puts them on and just stands there.
Messenger of the Lord: Pull your cloak over your shoulders. Come on! Follow me!
9 Peter does so, but he is completely dazed. He doesn’t think this is really happening—he assumes he is dreaming or having a vision. 10 They pass the first guard. They pass the second guard. They come to the iron gate that opens to the city. The gate swings open for them on its own, and they walk into a lane. Suddenly the messenger disappears.
11 Peter finally realized all that had really happened.
Peter: Amazing! The Lord has sent His messenger to rescue me from Herod and the public spectacle of my execution which the Jews fully expected.
12 Peter immediately rushed over to the home of a woman named Mary. (Mary’s son, John Mark, would eventually become an important associate of the apostles.) A large group had gathered there to pray for Peter and his safety. 13 He knocked at the outer gate; and a maid, Rhoda, answered. 14 She recognized Peter’s voice, but she was so overcome with excitement that she left him standing on the street and ran inside to tell everyone.
Rhoda: Our prayers were answered! Peter is at the front gate!
Praying Believers: 15 Rhoda, you’re crazy!
Rhoda: No! Peter’s out there! I’m sure of it!
Praying Believers: Well, maybe it’s his guardian angel or something.
16 All this time, Peter was still out in the street, knocking on the gate. Finally they came and let him in. Of course, the disciples were stunned, and everyone was talking at once. 17 Peter motioned for them to quiet down and then told them the amazing story of how the Lord engineered his escape.
On the night before his execution, Peter sleeps like a baby. Here he is, chained in a room full of soldiers while James’s blood is still moist on the ground. Although he can only assume this is his one last night before his own torturous death, he is not afraid. So peacefully does he rest, in fact, that the heavenly messenger has to prod him to wake up; and while he is walking, he questions if he is dreaming. Does the thought that believers are on their knees all day appealing to God for him give him peace? Maybe. But certainly Peter trusts that God is in control. A church that started with a few people is now over 8,000, and God is redeeming the rest of the world through these people.
Peter: Could you please get word to James, our Lord’s brother, and the other believers that I’m all right?
Then he left to find a safer place to stay.
18 But when morning came and Peter was gone, there was a huge uproar among the soldiers. 19 Herod sent troops to find Peter, but he was missing. Herod interrogated the guards and ordered their executions. Peter headed down toward the coast to Caesarea, and he remained there.
20 At this time there was major political upheaval. Herod was at odds with the populace of neighboring Tyre and Sidon, so the two cities sent a large group of representatives to meet with him. They won over one of Herod’s closest associates, Blastus, the director of the treasury; then they pressured Herod to drop his grudge. Cooperation was important to the two cities because they were all major trading partners and depended on Herod’s territory for food. 21 They struck a deal, and Herod came over to ratify it. Dressed in all his royal finery and seated high above them on a platform, he made a speech; 22 and the people of Tyre and Sidon interrupted with cheers to flatter him.
The People: This is the voice of a god! This is no mere mortal!
23 Herod should have given glory to the true God; but since he vainly accepted their flattery, that very day a messenger of the Lord struck him with an illness. It was an ugly disease, involving putrefaction and worms eating his flesh. Eventually he died.
24 Through all this upheaval, God’s message spread to new frontiers and attracted more and more people. 25 Meanwhile, the time Barnabas and Saul spent in Jerusalem came to an end, and they reported back to Antioch, bringing along John, who was also called Mark.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved.