何西阿書 7
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
7 每當我要醫治以色列的時候,
卻看見以法蓮的罪,撒瑪利亞[a]的惡。
他們行事詭詐;
盜賊進屋偷竊,強盜外出搶劫。
2 他們沒有想到我記得他們的所有惡行。
如今他們的罪惡環繞他們,
都暴露在我面前。
3 他們以罪惡取悅君王,
以謊言討好首領。
4 他們都是通姦之徒[b],
就像熱烘烘的烤爐,
從揉麵到麵團發起,
烤餅的人不用挑爐火。
5 君王宴樂的時候,
首領們醉酒成病,
君王也與輕慢上帝的人聯手。
6 他們的心如烤爐,燃燒著陰謀。
他們的怒氣如整夜悶燒的爐火,
早晨爆發出熊熊烈焰。
7 他們像炙熱的烤爐,
吞滅他們的首領。
他們的君王都倒地而亡,
沒有一個向我求救。
8 「以法蓮與外族人混雜,
就像沒有翻過的餅[c]。
9 外族人耗盡了他的力量,
他卻茫然不知。
他頭髮斑白,
卻渾然不覺。
10 以色列人被自己的傲慢指控,
他們卻不歸向他們的上帝耶和華,
也不去尋求祂。
11 以法蓮像鴿子一樣愚蠢無知,
他們向埃及求救,又投奔亞述。
12 他們去的時候,
我要張網網住他們,
我要像打落飛鳥一樣打落他們。
我要按他們的惡行[d]懲罰他們。
13 他們有禍了,
因為他們背棄我!
他們要被毀滅了,
因為他們背叛我!
我要救贖他們,
他們卻向我撒謊。
14 他們沒有真心呼求我,
只是在床上哭號。
他們為求五穀和新酒而割傷自己,
卻背棄了我。
15 我訓練他們,使他們臂膀強壯,
他們卻陰謀作惡抗拒我。
16 他們回轉,卻不肯轉向至高者,
他們就像無用的斷弓。
他們的首領要因出言狂妄而喪身刀下,
成為埃及人的笑柄。
Осия 7
Bulgarian Bible
7 Когато щях да лекувам Израиля, Тогава се откри беззаконието на Ефрема И нечестието на Самария; Защото вършат измама, Като и крадеца влиза вътре И разбойническата чета обира вън.
2 Те не размишляват в сърцето си, Че аз помня всичкото им беззаконие; А сега ги обиколиха собствените им дела, Които са и пред лицето ми.
3 С нечестието си зарадват царя, И с лъжите си първенците.
4 Те всички са прелюбодейци, - Като пещ отоплена от хлебар, Който, като замеси тестото, престава да нажижа огъня, докле се кисне то.
5 На рождения ден на нашия цар Първенците се разболяха чрез разпаление от виното; И той простря ръката си с присмивателите.
6 Защото, като причакват, Те са направили сърцата си като пещ; Гневът им спи цяла нощ, А на заранта гори като пламнал огън.
7 Те всички се нажежиха като пещ, И пояждат съдиите си; Всичките им царе са паднали; Няма между тях кой да ме призовава.
8 Ефрем, той се смеси с племената; Ефрем е като необърната пита.
9 Чужденци поядоха силата му, и той не знае; Доли бели косми му поникнаха тук-там, а той не знае.
10 И гордостта на Израиля свидетелства пред лицето му; Но пак, въпреки всичко това, не се връщат при Господа своя Бог, Нито го търсят.
11 И Ефрем е като глупав гълъб, който няма разум; Викат към Египет за помощ, отиват в Асирия.
12 Когато отидат, ще разпростра мрежата си върху тях; Ще ги сваля като въздушните птици; Ще ги накажа както се е провъзгласило в събранието им.
13 Горко им! защото са се скитали далеч от Мене; Гибел там! защото са престъпили против Мене; Когато щях да ги изкупя, и тогава те говориха лъжи против Мене.
14 И не ме призоваха от сърце, Но лелекат на леглата си; Събират се да се молят за жито и вино, Но пак въстават против Мене.
15 При все че обучавах и уякчавах мишците им, Пак те намислюват зло против Мене.
16 Връщат се, но не при Всевишния; Приличат на неверен лък; Първенците им ще паднат от нож, Поради яростта на езика си; Това ще им причини позор в Египетската земя.
Hosea 7
New King James Version
Israel Has Rebelled Against God
7 “When I would have healed Israel,
Then the iniquity of Ephraim was uncovered,
And the wickedness of Samaria.
For (A)they have committed fraud;
A thief comes in;
A band of robbers [a]takes spoil outside.
2 They [b]do not consider in their hearts
That (B)I remember all their wickedness;
Now their own deeds have surrounded them;
They are before My face.
3 They make a (C)king glad with their wickedness,
And princes (D)with their lies.
4 “They(E) are all adulterers.
Like an oven heated by a baker—
He ceases stirring the fire after kneading the dough,
Until it is leavened.
5 In the day of our king
Princes have made him sick, [c]inflamed with (F)wine;
He stretched out his hand with scoffers.
6 They prepare their heart like an oven,
While they lie in wait;
[d]Their baker sleeps all night;
In the morning it burns like a flaming fire.
7 They are all hot, like an oven,
And have devoured their judges;
All their kings have fallen.
(G)None among them calls upon Me.
8 “Ephraim (H)has mixed himself among the peoples;
Ephraim is a cake unturned.
9 (I)Aliens have devoured his strength,
But he does not know it;
Yes, gray hairs are here and there on him,
Yet he does not know it.
10 And the (J)pride of Israel testifies to his face,
But (K)they do not return to the Lord their God,
Nor seek Him for all this.
Futile Reliance on the Nations
11 “Ephraim(L) also is like a silly dove, without [e]sense—
(M)They call to Egypt,
They go to (N)Assyria.
12 Wherever they go, I will (O)spread My net on them;
I will bring them down like birds of the air;
I will chastise them
(P)According to what their congregation has heard.
13 “Woe to them, for they have fled from Me!
Destruction to them,
Because they have transgressed against Me!
Though (Q)I redeemed them,
Yet they have spoken lies against Me.
14 (R)They did not cry out to Me with their heart
When they wailed upon their beds.
“They [f]assemble together for grain and new (S)wine,
[g]They rebel against Me;
15 Though I disciplined and strengthened their arms,
Yet they devise evil against Me;
16 They return, but not [h]to the Most High;
(T)They are like a treacherous bow.
Their princes shall fall by the sword
For the (U)cursings of their tongue.
This shall be their derision (V)in the land of Egypt.
Footnotes
- Hosea 7:1 plunders
- Hosea 7:2 Lit. do not say to
- Hosea 7:5 Lit. with the heat of
- Hosea 7:6 So with MT, Vg.; Syr., Tg. Their anger; LXX Ephraim
- Hosea 7:11 Lit. heart
- Hosea 7:14 So with MT, Tg.; Vg. thought upon; LXX slashed themselves for (cf. 1 Kin. 18:28)
- Hosea 7:14 So with MT, Syr., Tg.; LXX omits They rebel against Me; Vg. They departed from Me
- Hosea 7:16 Or upward
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
