Add parallel Print Page Options

責其辜負主恩

11 以色列年幼的時候,我愛他,就從埃及召出我的兒子來。 先知越發招呼他們,他們越發走開,向諸巴力獻祭,給雕刻的偶像燒香。 我原教導以法蓮行走,用膀臂抱著他們,他們卻不知道是我醫治他們。 我用慈[a]繩愛索牽引他們,我待他們如人放鬆牛的兩腮夾板,把糧食放在他們面前。

必遭重罰

「他們必不歸回埃及地,亞述人卻要做他們的王,因他們不肯歸向我。 刀劍必臨到他們的城邑,毀壞門閂,把人吞滅,都因他們隨從自己的計謀。 我的民偏要背道離開我,眾先知雖然招呼他們歸向至上的主,卻無人尊崇主。

仍施矜恤

以法蓮哪,我怎能捨棄你?以色列啊,我怎能棄絕你?我怎能使你如押瑪?怎能使你如洗扁?我回心轉意,我的憐愛大大發動。 我必不發猛烈的怒氣,也不再毀滅以法蓮,因我是神,並非世人,是你們中間的聖者,我必不在怒中臨到你們。 10 耶和華必如獅子吼叫,子民必跟隨他,他一吼叫,他們就從西方急速而來。 11 他們必如雀鳥從埃及急速而來,又如鴿子從亞述地來到,我必使他們住自己的房屋。這是耶和華說的。

12 以法蓮用謊話,以色列家用詭計圍繞我,猶大卻靠神掌權,向聖者有忠心[b]

Footnotes

  1. 何西阿書 11:4 「慈」原文作「人的」。
  2. 何西阿書 11:12 或作:猶大向神,向誠實的聖者猶疑不定。

11 Când era tânăr Israel(A), îl iubeam şi am chemat(B) pe fiul Meu(C) din Egipt. Dar, cu cât prorocii îi chemau, cu atât ei se depărtau: au adus jertfe(D) Baalilor şi tămâie chipurilor idoleşti. Şi totuşi Eu l-am învăţat(E) pe Efraim să meargă şi l-am ridicat în braţe, dar n-au văzut că Eu(F) îi vindecam. I-am tras cu legături omeneşti, cu funii de dragoste, am fost pentru ei ca cel ce le ridică jugul(G) de lângă gură. M-am plecat spre ei şi le-am dat de mâncare(H). Nu se vor mai întoarce în ţara(I) Egiptului, dar asirianul va fi împăratul lor, pentru că n-au voit să se întoarcă(J) la Mine. Sabia va năvăli peste cetăţile lor, va nimici, va mânca pe sprijinitorii lor din pricina planurilor(K) pe care le-au făcut. Poporul Meu este pornit să se depărteze(L) de Mine şi, dacă sunt chemaţi(M) înapoi la Cel Preaînalt, niciunul din ei nu caută să se ridice. Cum(N) să te dau, Efraime? Cum să te predau, Israele? Cum să-ţi fac ca Admei(O)? Cum să te fac ca Ţeboimul? Mi se zbate inima(P) în Mine şi tot lăuntrul Mi se mişcă de milă! Nu voi lucra după mânia Mea aprinsă, nu voi mai nimici pe Efraim, căci Eu sunt Dumnezeu(Q), nu un om. Eu sunt Sfântul în mijlocul tău şi nu voi veni să prăpădesc. 10 Ei vor urma pe Domnul ca pe un leu care va răcni(R), căci El Însuşi va răcni, şi copiii vor alerga tremurând de la apus(S). 11 Vor alerga tremurând din Egipt ca o pasăre şi din ţara Asiriei ca o porumbiţă(T). Şi-i(U) voi face să locuiască în casele lor, zice Domnul. 12 Efraim(V) Mă înconjoară cu minciuni şi casa lui Israel cu înşelătorii. Iuda este tot hoinar faţă de Dumnezeu, faţă de Cel Sfânt şi Credincios.

耶和华对以色列的爱

11 耶和华说:
“以色列年幼时,我就爱他,
视他为儿子,把他从埃及召出来。
可是,我越召唤他们,他们就跑得越远,
给巴力献祭,向偶像烧香。
是我教以法莲学步,张开双臂抱他们,
他们却不知道是我医治他们。
我用慈绳爱索牵引他们,
解开他们所负的重轭,
弯腰喂养他们。

“他们要返回埃及,
亚述要统治他们,
因为他们不肯归向我。
刀剑之灾要临到他们的城邑,
毁坏他们的城门,将他们吞噬,
因为他们倚仗自己的计谋。
我的子民执意离我而去,
他们虽然求告至高的我,
我也不会拯救他们。
以法莲啊,我怎能舍弃你?
以色列啊,我怎能弃绝你?
我怎能使你的下场如押玛?
我怎能对待你如对待洗扁?
我的心意改变,我满怀怜爱。
我不再发烈怒,
也不再毁灭以法莲。
因为我是上帝,不是世人,
是住在你们中间的圣者,
我必不带着烈怒来临。

10 “以色列子民必跟随耶和华,
祂要像狮子一样吼叫。
祂吼叫的时候,
他们要战战兢兢地从西方来。
11 他们必战战兢兢地来,
就像从埃及赶来的鸟儿,
像从亚述飞来的鸽子。
我要带他们返回家园。
这是耶和华说的。”

对以色列和犹大的指控

12 耶和华说:
“以法莲用谎话包围我,
以色列家用诡诈环绕我;
犹大依然背离圣洁、信实的上帝[a]

Footnotes

  1. 11:12 犹大依然背离圣洁、信实的上帝”或译为“犹大却与上帝同行,忠于圣者”。

God’s Love for Israel

11 “When Israel was a child,(A) I loved(B) him,
    and out of Egypt I called my son.(C)
But the more they were called,
    the more they went away from me.[a](D)
They sacrificed to the Baals(E)
    and they burned incense to images.(F)
It was I who taught Ephraim to walk,
    taking them by the arms;(G)
but they did not realize
    it was I who healed(H) them.
I led them with cords of human kindness,
    with ties of love.(I)
To them I was like one who lifts
    a little child to the cheek,
    and I bent down to feed(J) them.(K)

“Will they not return to Egypt(L)
    and will not Assyria(M) rule over them
    because they refuse to repent?(N)
A sword(O) will flash in their cities;
    it will devour(P) their false prophets
    and put an end to their plans.
My people are determined to turn(Q) from me.(R)
    Even though they call me God Most High,
    I will by no means exalt them.

“How can I give you up,(S) Ephraim?(T)
    How can I hand you over, Israel?
How can I treat you like Admah?
    How can I make you like Zeboyim?(U)
My heart is changed within me;
    all my compassion(V) is aroused.(W)
I will not carry out my fierce anger,(X)
    nor will I devastate(Y) Ephraim again.
For I am God, and not a man(Z)
    the Holy One(AA) among you.
    I will not come against their cities.
10 They will follow the Lord;
    he will roar(AB) like a lion.(AC)
When he roars,
    his children will come trembling(AD) from the west.(AE)
11 They will come from Egypt,
    trembling like sparrows,
    from Assyria,(AF) fluttering like doves.(AG)
I will settle them in their homes,”(AH)
    declares the Lord.

Israel’s Sin

12 Ephraim has surrounded me with lies,(AI)
    Israel with deceit.
And Judah is unruly against God,
    even against the faithful(AJ) Holy One.[b](AK)

Footnotes

  1. Hosea 11:2 Septuagint; Hebrew them
  2. Hosea 11:12 In Hebrew texts this verse (11:12) is numbered 12:1.