Font Size
何西阿书 10:9-11
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
何西阿书 10:9-11
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
9 耶和华说:
“以色列人啊,从基比亚的日子以来,
你们一直不断地犯罪,从未改变。
难道战祸没有临到基比亚的邪恶之辈吗?
10 我要按自己的心意惩罚你们。
列国要联合攻击你们,
惩罚你们的重重罪恶。
11 以法莲本是驯服的母牛犊,喜欢打谷,
现在我要把轭套在它肥美的颈项上。
我要使犹大耕田,使雅各[a]耙地。”
Footnotes
- 10:11 “雅各”在旧约中常与“以色列”互换使用,有时指以色列人的先祖雅各,有时指以色列民族。本节的以法莲和雅各都代指北国以色列。
何西阿书 10:9-11
Chinese New Version (Simplified)
何西阿书 10:9-11
Chinese New Version (Simplified)
耶和华的审判
9 以色列啊!从基比亚的日子以来,
你就犯罪,
他们仍然留在那里,
难道攻击恶人的战祸不能在基比亚赶上他们吗?
10 我必来惩罚他们;
他们被自己那双重的罪孽捆绑的时候,
列国就集结起来攻击他们。
11 以法莲是一头驯服的母牛犊,喜爱踹谷;
我却要把轭扣在牠肥美的颈项上,
我要使以法莲拖犁;
犹大要耕田,雅各必为自己耙地。
Read full chapter
何西阿書 10:9-11
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
何西阿書 10:9-11
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
9 耶和華說:
「以色列人啊,從基比亞的日子以來,
你們一直不斷地犯罪,從未改變。
難道戰禍沒有臨到基比亞的邪惡之輩嗎?
10 我要按自己的心意懲罰你們。
列國要聯合攻擊你們,
懲罰你們的重重罪惡。
11 以法蓮本是馴服的母牛犢,喜歡打穀,
現在我要把軛套在牠肥美的頸項上。
我要使猶大耕田,使雅各[a]耙地。」
Footnotes
- 10·11 「雅各」在舊約中常與「以色列」互換使用,有時指以色列人的先祖雅各,有時指以色列民族。本節的以法蓮和雅各都代指北國以色列。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (Simplified) (CNVS)
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.