Add parallel Print Page Options

歌篾又懷孕,生了一個女兒,耶和華對何西阿說:「給她起名叫羅‧路哈瑪[a];因為我必不再憐憫以色列家,絕不赦免他們。 我卻要憐憫猶大家,使他們靠耶和華—他們的 神得救;我必不讓他們靠弓、刀、戰爭、馬匹與騎兵得救。」

歌篾羅‧路哈瑪斷奶以後,又懷孕生了一個兒子。

Read full chapter

Footnotes

  1. 1.6 「羅‧路哈瑪」意思是「不蒙憐憫」;2.23同。

Gomer(A) conceived again and gave birth to a daughter. Then the Lord said to Hosea, “Call her Lo-Ruhamah (which means “not loved”),(B) for I will no longer show love to Israel,(C) that I should at all forgive them. Yet I will show love to Judah; and I will save them—not by bow,(D) sword or battle, or by horses and horsemen, but I, the Lord their God,(E) will save them.”

After she had weaned Lo-Ruhamah,(F) Gomer had another son.

Read full chapter

And she conceived again, and bare a daughter. And God said unto him, Call her name Loruhamah: for I will no more have mercy upon the house of Israel; but I will utterly take them away.

But I will have mercy upon the house of Judah, and will save them by the Lord their God, and will not save them by bow, nor by sword, nor by battle, by horses, nor by horsemen.

Now when she had weaned Loruhamah, she conceived, and bare a son.

Read full chapter