何西阿书 9
Chinese New Version (Traditional)
離棄 神的必將被擄
9 以色列啊!不要歡喜;不要像外族人一樣快樂,
因為你行了邪淫,離開你的 神,
在各打穀場上喜愛賣淫的賞賜。
2 打穀場和榨酒池不能餵養他們,
新酒也必使他們失望。
3 他們必不得住在耶和華之地;
以法蓮要回到埃及去,
要在亞述吃不潔之物。
4 他們必不得向耶和華奠酒,
他們的祭物也不能使他喜悅。
他們的餅好像喪家的餅,
凡吃這餅的,都必被玷污;
因為他們的餅只可自己吃,
不可帶進耶和華的殿。
5 那麼,在規定集會的日子
和耶和華節期的時候,
你們能作甚麼?
6 看哪!即使他們從毀滅中逃去,
埃及要收殮他們,摩弗要埋葬他們。
他們珍貴的銀器必為蒺藜所佔有,
他們的帳棚必長滿荊棘。
7 懲罰的日子臨近,
報應的時候來到,
以色列必定知道,
因著你們眾多的罪孽和深仇大恨,
先知被看為愚昧,
受靈感動的人被當作瘋子。
8 先知與 神一同
作以法蓮的守望者,
在他所行的一切路上,都滿有捕鳥人的網羅,
在他 神的家中只有仇恨。
9 以法蓮深深敗壞,
如同在基比亞的日子一般。
神必記得他們的罪孽,
懲罰他們的罪惡。
以色列犯罪及其後果
10 “我遇見以色列,好像在曠野裡遇見葡萄。
我看見你們的列祖,像看見無花果樹初熟的果子。
他們卻來到巴力.毘珥,專作羞恥的事,
成為可憎惡的,像他們所愛的偶像一樣。
11 至於以法蓮,他們的榮耀必如鳥兒飛逝;
沒有生育,沒有懷胎,沒有成孕。
12 即使他們把兒女養大,
我也必使他們喪子,一個不留。
我離棄他們的時候,他們就有禍了。”
13 在我看來,
以法蓮的兒女注定被當作獵物;
以法蓮要把自己的兒女帶出來,交給施行殺戮的人。
14 耶和華啊,求你賜給他們;你要賜給他們甚麼呢?
求你使他們墜胎小產,乳房萎縮。
15 “他們的一切罪惡都在吉甲,
我在那裡憎恨他們,
因他們的惡行,
我要把他們從我的家裡趕出來;
我不再愛他們,
他們的領袖都是叛徒。
16 以法蓮被擊打,他們的根枯乾了,
必不能再結果子。
即使他們生產,
我必殺死他們所生的愛子。”
17 我的 神必棄絕他們,
因為他們不聽從他;
他們必在列國中飄流。
Hosea 9
New International Version
Punishment for Israel
9 Do not rejoice, Israel;
    do not be jubilant(A) like the other nations.
For you have been unfaithful(B) to your God;
    you love the wages of a prostitute(C)
    at every threshing floor.
2 Threshing floors and winepresses will not feed the people;
    the new wine(D) will fail them.
3 They will not remain(E) in the Lord’s land;
    Ephraim will return to Egypt(F)
    and eat unclean food in Assyria.(G)
4 They will not pour out wine offerings(H) to the Lord,
    nor will their sacrifices please(I) him.
Such sacrifices will be to them like the bread of mourners;(J)
    all who eat them will be unclean.(K)
This food will be for themselves;
    it will not come into the temple of the Lord.(L)
5 What will you do(M) on the day of your appointed festivals,(N)
    on the feast days of the Lord?
6 Even if they escape from destruction,
    Egypt will gather them,(O)
    and Memphis(P) will bury them.(Q)
Their treasures of silver(R) will be taken over by briers,
    and thorns(S) will overrun their tents.
7 The days of punishment(T) are coming,
    the days of reckoning(U) are at hand.
    Let Israel know this.
Because your sins(V) are so many
    and your hostility so great,
the prophet is considered a fool,(W)
    the inspired person a maniac.(X)
8 The prophet, along with my God,
    is the watchman over Ephraim,[a]
yet snares(Y) await him on all his paths,
    and hostility in the house of his God.(Z)
9 They have sunk deep into corruption,(AA)
    as in the days of Gibeah.(AB)
God will remember(AC) their wickedness
    and punish them for their sins.(AD)
10 “When I found Israel,
    it was like finding grapes in the desert;
when I saw your ancestors,
    it was like seeing the early fruit(AE) on the fig(AF) tree.
But when they came to Baal Peor,(AG)
    they consecrated themselves to that shameful idol(AH)
    and became as vile as the thing they loved.
11 Ephraim’s glory(AI) will fly away like a bird(AJ)—
    no birth, no pregnancy, no conception.(AK)
12 Even if they rear children,
    I will bereave(AL) them of every one.
Woe(AM) to them
    when I turn away from them!(AN)
13 I have seen Ephraim,(AO) like Tyre,
    planted in a pleasant place.(AP)
But Ephraim will bring out
    their children to the slayer.”(AQ)
14 Give them, Lord—
    what will you give them?
Give them wombs that miscarry
    and breasts that are dry.(AR)
15 “Because of all their wickedness in Gilgal,(AS)
    I hated them there.
Because of their sinful deeds,(AT)
    I will drive them out of my house.
I will no longer love them;(AU)
    all their leaders are rebellious.(AV)
16 Ephraim(AW) is blighted,
    their root is withered,
    they yield no fruit.(AX)
Even if they bear children,
    I will slay(AY) their cherished offspring.”
Footnotes
- Hosea 9:8 Or The prophet is the watchman over Ephraim, / the people of my God
Hosea 9
King James Version
9 Rejoice not, O Israel, for joy, as other people: for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved a reward upon every cornfloor.
2 The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her.
3 They shall not dwell in the Lord's land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean things in Assyria.
4 They shall not offer wine offerings to the Lord, neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices shall be unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be polluted: for their bread for their soul shall not come into the house of the Lord.
5 What will ye do in the solemn day, and in the day of the feast of the Lord?
6 For, lo, they are gone because of destruction: Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them: the pleasant places for their silver, nettles shall possess them: thorns shall be in their tabernacles.
7 The days of visitation are come, the days of recompence are come; Israel shall know it: the prophet is a fool, the spiritual man is mad, for the multitude of thine iniquity, and the great hatred.
8 The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.
9 They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah: therefore he will remember their iniquity, he will visit their sins.
10 I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the firstripe in the fig tree at her first time: but they went to Baalpeor, and separated themselves unto that shame; and their abominations were according as they loved.
11 As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.
12 Though they bring up their children, yet will I bereave them, that there shall not be a man left: yea, woe also to them when I depart from them!
13 Ephraim, as I saw Tyrus, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer.
14 Give them, O Lord: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.
15 All their wickedness is in Gilgal: for there I hated them: for the wickedness of their doings I will drive them out of mine house, I will love them no more: all their princes are revolters.
16 Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay even the beloved fruit of their womb.
17 My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.
Hosea 9
English Standard Version
The Lord Will Punish Israel
9 Rejoice not, O Israel!
    Exult not like the peoples;
(A)for you have played the whore, forsaking your God.
    (B)You have loved a prostitute's wages
    on all threshing floors.
2 (C)Threshing floor and wine vat shall not feed them,
    and (D)the new wine shall fail them.
3 They shall not remain in (E)the land of the Lord,
    but (F)Ephraim shall return to Egypt,
    and (G)they shall eat unclean food in Assyria.
4 (H)They shall not pour drink offerings of wine to the Lord,
    (I)and their sacrifices shall not please him.
It shall be like (J)mourners' bread to them;
    all who eat of it shall be defiled;
for their bread shall be for their hunger only;
    (K)it shall not come to the house of the Lord.
5 (L)What will you do on the day of the appointed festival,
    and on the day of the feast of the Lord?
6 For behold, they are going away from destruction;
    but (M)Egypt shall gather them;
    Memphis shall bury them.
Nettles shall possess (N)their precious things of silver;
    (O)thorns shall be in their tents.
7 (P)The days of punishment have come;
    the days of recompense have come;
    Israel shall know it.
(Q)The prophet is a fool;
    the man of the spirit is mad,
because of your great iniquity
    and great hatred.
8 The prophet is (R)the watchman of Ephraim with my God;
yet (S)a fowler's snare is on all his ways,
    and hatred in the house of his God.
9 (T)They have deeply corrupted themselves
    as (U)in the days of Gibeah:
(V)he will remember their iniquity;
    he will punish their sins.
10 Like grapes in the wilderness,
    (W)I found Israel.
Like the first fruit on the fig tree
    in its first season,
    I saw your fathers.
But (X)they came to Baal-peor
    and (Y)consecrated themselves to the thing of shame,
    and (Z)became detestable like the thing they loved.
11 Ephraim's (AA)glory shall fly away like a bird—
    (AB)no birth, no pregnancy, no conception!
12 (AC)Even if they bring up children,
    I will bereave them till none is left.
(AD)Woe to them
    when (AE)I depart from them!
13 Ephraim, (AF)as I have seen, was like a young palm[a] planted in a meadow;
    but (AG)Ephraim must lead his children out to slaughter.[b]
14 Give them, O Lord—
    what will you give?
Give them (AH)a miscarrying womb
    and dry breasts.
15 Every evil of theirs is in (AI)Gilgal;
    there I began to hate them.
Because of the wickedness of their deeds
    I will drive them out of my house.
I will love them no more;
    all (AJ)their princes are (AK)rebels.
16 Ephraim is stricken;
    (AL)their root is dried up;
    they shall bear no fruit.
Even (AM)though they give birth,
    (AN)I will put their beloved children to death.
17 (AO)My God will reject them
    because they have not listened to him;
    (AP)they shall be wanderers among the nations.
Footnotes
- Hosea 9:13 Or like Tyre
- Hosea 9:13 Hebrew to him who slaughters
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.


