何西阿书 9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
何西阿宣布对以色列的惩罚
9 以色列啊,
不要欢喜快乐,
不要像外族人那样欢喜快乐!
因为你对你的上帝不忠不贞,
在各麦场上喜爱卖淫得资财。
2 但麦场上的谷物将不够养活你们,
榨酒池里也将缺乏新酒。
3 你们将不能再住在耶和华的土地上。
以法莲要返回埃及,
在亚述吃不洁之物。
4 你们将不能再献奠祭给耶和华,
你们的祭牲也不蒙悦纳。
这些祭物如居丧之人的食物,
吃的人都被玷污。
你们的食物只能供自己吃,
不能带进耶和华的殿。
5 在耶和华所定的节期里,
你们要做什么呢?
6 即使你们逃脱毁灭之灾,
埃及人也要把你们聚集起来,
在摩弗埋葬你们。
你们的珍贵银器要散落在荆棘中,
你们的帐篷中要长满蒺藜。
7 以色列人受惩罚的日子近了,
遭报应的时候到了!
这点你们要知道。
你们罪恶深重,充满憎恨,
以致你们说:
“先知是傻瓜,
被灵感动的人是疯子。”
8 先知为了上帝做以法莲的守望者,
可是他走的路上布满网罗,
在他上帝的家里遭人憎恨。
9 你们败坏至极,
恰如从前在基比亚的日子。
耶和华必记住你们的罪恶,
追讨你们的罪债。
10 耶和华说:
“昔日我看见以色列时,
像在荒野看见葡萄;
看见你们的祖先时,
像在无花果树上看见初熟的果子。
但他们却祭拜巴力·毗珥,
把自己献给可耻的偶像,
变得像他们所爱的偶像一样可憎。
11 以法莲人的荣耀要如鸟飞逝,
你们将不能受孕,
不能怀胎,
也不能生育。
12 你们纵然把孩子养大,
我也要夺去他们的性命,一个也不留。
我撇弃你们的时候,
你们就有祸了!
13 我看见以法莲栽种在草原上,美如泰尔,
但以法莲却要把孩子交给屠杀者。”
14 耶和华啊,求你给他们——
你要给他们什么呢?
求你使他们子宫流产,乳房干瘪。
15 耶和华说:
“因他们在吉甲的一切恶行,
我已憎恶他们。
因他们的恶行,
我要将他们逐出我的家,
不再爱他们,
他们的首领都是悖逆之人。
16 以法莲要被击打,
他们的根将枯干,
再也不能结果。
就算他们能生儿育女,
我也要杀死他们心爱的孩子。”
17 我的上帝必弃绝他们,
因为他们不听从祂。
他们必在列国中流离飘泊。
何西阿书 9
Chinese New Version (Simplified)
离弃 神的必将被掳
9 以色列啊!不要欢喜;不要像外族人一样快乐,
因为你行了邪淫,离开你的 神,
在各打谷场上喜爱卖淫的赏赐。
2 打谷场和榨酒池不能喂养他们,
新酒也必使他们失望。
3 他们必不得住在耶和华之地;
以法莲要回到埃及去,
要在亚述吃不洁之物。
4 他们必不得向耶和华奠酒,
他们的祭物也不能使他喜悦。
他们的饼好象丧家的饼,
凡吃这饼的,都必被玷污;
因为他们的饼只可自己吃,
不可带进耶和华的殿。
5 那么,在规定集会的日子
和耶和华节期的时候,
你们能作甚么?
6 看哪!即使他们从毁灭中逃去,
埃及要收殓他们,摩弗要埋葬他们。
他们珍贵的银器必为蒺藜所占有,
他们的帐棚必长满荆棘。
7 惩罚的日子临近,
报应的时候来到,
以色列必定知道,
因着你们众多的罪孽和深仇大恨,
先知被看为愚昧,
受灵感动的人被当作疯子。
8 先知与 神一同
作以法莲的守望者,
在他所行的一切路上,都满有捕鸟人的网罗,
在他 神的家中只有仇恨。
9 以法莲深深败坏,
如同在基比亚的日子一般。
神必记得他们的罪孽,
惩罚他们的罪恶。
以色列犯罪及其后果
10 “我遇见以色列,好象在旷野里遇见葡萄。
我看见你们的列祖,像看见无花果树初熟的果子。
他们却来到巴力.毘珥,专作羞耻的事,
成为可憎恶的,像他们所爱的偶像一样。
11 至于以法莲,他们的荣耀必如鸟儿飞逝;
没有生育,没有怀胎,没有成孕。
12 即使他们把儿女养大,
我也必使他们丧子,一个不留。
我离弃他们的时候,他们就有祸了。”
13 在我看来,
以法莲的儿女注定被当作猎物;
以法莲要把自己的儿女带出来,交给施行杀戮的人。
14 耶和华啊,求你赐给他们;你要赐给他们甚么呢?
求你使他们坠胎小产,乳房萎缩。
15 “他们的一切罪恶都在吉甲,
我在那里憎恨他们,
因他们的恶行,
我要把他们从我的家里赶出来;
我不再爱他们,
他们的领袖都是叛徒。
16 以法莲被击打,他们的根枯干了,
必不能再结果子。
即使他们生产,
我必杀死他们所生的爱子。”
17 我的 神必弃绝他们,
因为他们不听从他;
他们必在列国中飘流。
Hosea 9
New Living Translation
Hosea Announces Israel’s Punishment
9 O people of Israel,
do not rejoice as other nations do.
For you have been unfaithful to your God,
hiring yourselves out like prostitutes,
worshiping other gods on every threshing floor.
2 So now your harvests will be too small to feed you.
There will be no grapes for making new wine.
3 You may no longer stay here in the Lord’s land.
Instead, you will return to Egypt,
and in Assyria you will eat food
that is ceremonially unclean.
4 There you will make no offerings of wine to the Lord.
None of your sacrifices there will please him.
They will be unclean, like food touched by a person in mourning.
All who present such sacrifices will be defiled.
They may eat this food themselves,
but they may not offer it to the Lord.
5 What then will you do on festival days?
How will you observe the Lord’s festivals?
6 Even if you escape destruction from Assyria,
Egypt will conquer you, and Memphis[a] will bury you.
Nettles will take over your treasures of silver;
thistles will invade your ruined homes.
7 The time of Israel’s punishment has come;
the day of payment is here.
Soon Israel will know this all too well.
Because of your great sin and hostility,
you say, “The prophets are crazy
and the inspired men are fools!”
8 The prophet is a watchman over Israel[b] for my God,
yet traps are laid for him wherever he goes.
He faces hostility even in the house of God.
9 The things my people do are as depraved
as what they did in Gibeah long ago.
God will not forget.
He will surely punish them for their sins.
10 The Lord says, “O Israel, when I first found you,
it was like finding fresh grapes in the desert.
When I saw your ancestors,
it was like seeing the first ripe figs of the season.
But then they deserted me for Baal-peor,
giving themselves to that shameful idol.
Soon they became vile,
as vile as the god they worshiped.
11 The glory of Israel will fly away like a bird,
for your children will not be born
or grow in the womb
or even be conceived.
12 Even if you do have children who grow up,
I will take them from you.
It will be a terrible day when I turn away
and leave you alone.
13 I have watched Israel become as beautiful as Tyre.
But now Israel will bring out her children for slaughter.”
14 O Lord, what should I request for your people?
I will ask for wombs that don’t give birth
and breasts that give no milk.
15 The Lord says, “All their wickedness began at Gilgal;
there I began to hate them.
I will drive them from my land
because of their evil actions.
I will love them no more
because all their leaders are rebels.
16 The people of Israel are struck down.
Their roots are dried up,
and they will bear no more fruit.
And if they give birth,
I will slaughter their beloved children.”
17 My God will reject the people of Israel
because they will not listen or obey.
They will be wanderers,
homeless among the nations.
Hosea 9
BRG Bible
9 Rejoice not, O Israel, for joy, as other people: for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved a reward upon every cornfloor.
2 The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her.
3 They shall not dwell in the Lord’S land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean things in Assyria.
4 They shall not offer wine offerings to the Lord, neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices shall be unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be polluted: for their bread for their soul shall not come into the house of the Lord.
5 What will ye do in the solemn day, and in the day of the feast of the Lord?
6 For, lo, they are gone because of destruction: Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them: the pleasant places for their silver, nettles shall possess them: thorns shall be in their tabernacles.
7 The days of visitation are come, the days of recompence are come; Israel shall know it: the prophet is a fool, the spiritual man is mad, for the multitude of thine iniquity, and the great hatred.
8 The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.
9 They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah: therefore he will remember their iniquity, he will visit their sins.
10 I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the firstripe in the fig tree at her first time: but they went to Baal-peor, and separated themselves unto that shame; and their abominations were according as they loved.
11 As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.
12 Though they bring up their children, yet will I bereave them, that there shall not be a man left: yea, woe also to them when I depart from them!
13 Ephraim, as I saw Tyrus, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer.
14 Give them, O Lord: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.
15 All their wickedness is in Gilgal: for there I hated them: for the wickedness of their doings I will drive them out of mine house, I will love them no more: all their princes are revolters.
16 Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay even the beloved fruit of their womb.
17 My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648
