耶和华指责以色列人拜偶像

“吹响号角警告众人吧!
敌人要如鹰扑向耶和华的家,
因为百姓背弃我的约,
违背我的律法。
他们要向我呼求,
‘我们的上帝啊,
我们以色列人认识你了。’
以色列已经弃绝良善,
所以敌人要追赶他。
他们拥立君王,未经我的同意;
选立首领,没有让我知道。
他们用金银为自己制造神像,自取灭亡。
我鄙弃撒玛利亚人所拜的牛犊,
我要向他们发怒,
他们到什么时候才能洁身自守呢?
这牛犊是以色列的工匠造的,
并不是神,必被砸得粉碎。
他们种的是风,
收的是暴风。
他们的庄稼长不出穗子,
结不出籽粒,
就是有收成,
也要被外族人吃掉。
以色列被吞灭了,
他在列国之中,
就像无用的破器皿。
他们投奔亚述,
就像孤独漂泊的野驴。
以法莲收买情人。
10 尽管他们在各国贿买盟友,
如今我却要把他们聚集起来,审判他们。
他们必因君王和首领的欺压而日渐衰微。

11 “以法莲增建除罪的祭坛,
这些祭坛却成为他的犯罪之处。
12 我为他写下千万条的律法,
他却视若无睹。
13 他们献给我祭牲,并吃祭肉,
但不蒙耶和华的悦纳。
我必记住他们的罪恶,
追讨他们的罪债,
使他们回到埃及。
14 以色列忘记了他们的创造主,
建造许多宫殿;
犹大兴建许多坚城。
但我要降火烧毁他们的城邑和堡垒。”

耶和華指責以色列人拜偶像

「吹響號角警告眾人吧!
敵人要如鷹撲向耶和華的家,
因為百姓背棄我的約,
違背我的律法。
他們要向我呼求,
『我們的上帝啊,
我們以色列人認識你了。』
以色列已經棄絕良善,
所以敵人要追趕他。
他們擁立君王,未經我的同意;
選立首領,沒有讓我知道。
他們用金銀為自己製造神像,自取滅亡。
我鄙棄撒瑪利亞人所拜的牛犢,
我要向他們發怒,
他們到什麼時候才能潔身自守呢?
這牛犢是以色列的工匠造的,
並不是神,必被砸得粉碎。
他們種的是風,
收的是暴風。
他們的莊稼長不出穗子,
結不出籽粒,
就是有收成,
也要被外族人吃掉。
以色列被吞滅了,
他在列國之中,
就像無用的破器皿。
他們投奔亞述,
就像孤獨漂泊的野驢。
以法蓮收買情人。
10 儘管他們在各國賄買盟友,
如今我卻要把他們聚集起來,審判他們。
他們必因君王和首領的欺壓而日漸衰微。

11 「以法蓮增建除罪的祭壇,
這些祭壇卻成為他的犯罪之處。
12 我為他寫下千萬條的律法,
他卻視若無睹。
13 他們獻給我祭牲,並吃祭肉,
但不蒙耶和華的悅納。
我必記住他們的罪惡,
追討他們的罪債,
使他們回到埃及。
14 以色列忘記了他們的創造主,
建造許多宮殿;
猶大興建許多堅城。
但我要降火燒毀他們的城邑和堡壘。」

Israel to Reap the Whirlwind

“Put the trumpet(A) to your lips!
    An eagle(B) is over the house of the Lord
because the people have broken my covenant(C)
    and rebelled against my law.(D)
Israel cries out to me,
    ‘Our God, we acknowledge you!’
But Israel has rejected what is good;
    an enemy will pursue him.(E)
They set up kings without my consent;
    they choose princes without my approval.(F)
With their silver and gold
    they make idols(G) for themselves
    to their own destruction.
Samaria, throw out your calf-idol!(H)
    My anger burns against them.
How long will they be incapable of purity?(I)
    They are from Israel!
This calf—a metalworker has made it;
    it is not God.(J)
It will be broken in pieces,
    that calf(K) of Samaria.(L)

“They sow the wind
    and reap the whirlwind.(M)
The stalk has no head;
    it will produce no flour.(N)
Were it to yield grain,
    foreigners would swallow it up.(O)
Israel is swallowed up;(P)
    now she is among the nations
    like something no one wants.(Q)
For they have gone up to Assyria(R)
    like a wild donkey(S) wandering alone.
    Ephraim has sold herself to lovers.(T)
10 Although they have sold themselves among the nations,
    I will now gather them together.(U)
They will begin to waste away(V)
    under the oppression of the mighty king.

11 “Though Ephraim built many altars for sin offerings,
    these have become altars for sinning.(W)
12 I wrote for them the many things of my law,
    but they regarded them as something foreign.(X)
13 Though they offer sacrifices as gifts to me,
    and though they eat(Y) the meat,
    the Lord is not pleased with them.(Z)
Now he will remember(AA) their wickedness
    and punish their sins:(AB)
    They will return to Egypt.(AC)
14 Israel has forgotten(AD) their Maker(AE)
    and built palaces;
    Judah has fortified many towns.
But I will send fire on their cities
    that will consume their fortresses.”(AF)