Add parallel Print Page Options

责其作恶多端

“我想医治以色列的时候,以法莲的罪孽和撒马利亚的罪恶就显露出来。他们行事虚谎,内有贼人入室偷窃,外有强盗成群骚扰。 他们心里并不思想我记念他们的一切恶,他们所行的现在缠绕他们,都在我面前。 他们行恶使君王欢喜,说谎使首领喜乐。 他们都是行淫的,像火炉被烤饼的烧热,从抟面到发面的时候,暂不使火着旺。 在我们王宴乐的日子,首领因酒的烈性成病,王与亵慢人拉手。 首领埋伏的时候,心中热如火炉,就如烤饼的整夜睡卧,到了早晨火气炎炎。 众民也热如火炉,烧灭他们的官长,他们的君王都仆倒而死。他们中间无一人求告我。

责其悖逆欺诳

以法莲与列邦人掺杂,以法莲是没有翻过的饼。 外邦人吞吃他劳力得来的,他却不知道;头发斑白,他也不觉得。 10 以色列的骄傲当面见证自己,虽遭遇这一切,他们仍不归向耶和华他们的神,也不寻求他。 11 以法莲好像鸽子愚蠢无知,他们求告埃及,投奔亚述 12 他们去的时候,我必将我的网撒在他们身上,我要打下他们,如同空中的鸟。我必按他们会众所听见的惩罚他们。 13 他们因离弃我,必定有祸;因违背我,必被毁灭。我虽要救赎他们,他们却向我说谎。 14 他们并不诚心哀求我,乃在床上呼号。他们为求五谷、新酒聚集,仍然悖逆我。 15 我虽教导他们,坚固他们的膀臂,他们竟图谋抗拒我。 16 他们归向,却不归向至上者,他们如同翻背的弓。他们的首领必因舌头的狂傲倒在刀下,这在埃及地必做人的讥笑。

Kad god sam htio ozdraviti Izrael,
    vidio sam samo zloću Efrajima
    i zlodjela stanovnika Samarije.
Varalice su i prevaranti,
    lopovi u kuće provaljuju,
    bande po ulicama haraju.
Ali oni ne shvaćaju
    da pamtim njihova zlodjela.
Okruženi su svojim djelima,
    preda mnom su izložena.

Zlodjelima ugađaju kralju,
    lažima ugađaju poglavarima.
Svi su oni prijetvorne varalice,
    samo smišljaju nevolje.
Oni su kao peć što se tiho užari
    dok pekar još priprema tijesto.
Na dan kada se slavi kralj,
    službenici se vinom opijaju,
    tada izdajnici kralja napadaju.[a]
Srca im plamte dok spremaju zavjeru,
    bijes u njima tinja cijelu noć,
    a ujutro se sav rasplamsa.
Dok se kao peć bijesno žare,
    proždiru svoje vladare.
Propadaju svi njihovi kraljevi,
    a nitko me ne zove upomoć.

Izrael traži pomoć drugih naroda

Efrajim se miješa s drugim narodima,
    propada kao pogača na vatri ostavljena.
Stranci crpe njegovu snagu,
    a on toga nije svjestan.
Kosa mu već pomalo sijedi,[b]
    ali on to i ne primjećuje.
10 Izraelov ponos protiv njega svjedoči,
    no svom BOGU ipak se ne vraća.
    Mene ne traži, unatoč svemu.

11 Efrajim je kao neki golub,
    lakomislen i bez pameti.
Prvo traži podršku Egipta,
    onda ide po pomoć Asircima.
12 Ali kamo god da krene,
    raširit ću preko njega svoju mrežu,
    ulovit ću ga kao pticu u zamku.
Uhvatit ću ga i kazniti
    kad čujem da sklapa savez s drugim narodima.

13 Teško njima jer su me napustili!
    Propast će, protiv mene su se pobunili.
    Želio sam ih spasiti, ali o meni su lagali.
14 Ne vape meni svim srcem,
    već nariču na svojim ležajima.
Ranjavaju se[c] da im dobro rodi žito i loza,
    ali protiv mene se okreću.
15 Odgojio sam ih i osnažio,
    a oni su protiv mene smišljali zlo.
16 Okreću se posvuda, ali ne prema gore,
    oni su kao nepouzdani lûk u ruci.
Poglavari će im poginuti od mača
    jer su o meni drsko govorili.
    I zato će ih Egipćani ismijavati.

Footnotes

  1. 7,5 tada … napadaju Ova je rečenica nejasna na hebrejskom. Doslovno: »Podigao je ruku s izrugivačima«. Može se protumačiti: »Daje signal izdajnicima«, što podrazumijeva napad na kralja i uklapa se u sljedeće stihove.
  2. 7,9 Kosa … sijedi Ili: »Plijesan ga je već zahvatila«.
  3. 7,14 Ranjavaju se Zasijecanje tijela bio je kanaanski obredni postupak štovanja boga Baala, da bi on blagoslovio usjeve. Vidi 1 Kr 18,28.