何西阿书 6
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
劝民转而识主
6 来吧,我们归向耶和华!他撕裂我们,也必医治;他打伤我们,也必缠裹。 2 过两天他必使我们苏醒,第三天他必使我们兴起,我们就在他面前得以存活。 3 我们务要认识耶和华,竭力追求认识他。他出现确如晨光,他必临到我们像甘雨,像滋润田地的春雨。
责其虚妄
4 主说:“以法莲哪,我可向你怎样行呢?犹大啊,我可向你怎样做呢?因为你们的良善如同早晨的云雾,又如速散的甘露。 5 因此,我借先知砍伐他们,以我口中的话杀戮他们,我施行的审判如光发出。 6 我喜爱良善[a],不喜爱祭祀;喜爱认识神,胜于燔祭。 7 他们却如亚当背约,在境内向我行事诡诈。 8 基列是作孽之人的城,被血沾染。 9 强盗成群,怎样埋伏杀人,祭司结党,也照样在示剑的路上杀戮,行了邪恶。 10 在以色列家我见了可憎的事,在以法莲那里有淫行,以色列被玷污。 11 犹大啊,我使被掳之民归回的时候,必有为你所命定的收场。
Footnotes
- 何西阿书 6:6 或作:怜恤。
Hošea 6
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod
Narod očekuje Božji blagoslov
6 Ljudi kažu: »Vratimo se opet BOGU!
Rastrgao nas je, ali će nas iscijeliti.
Ranio nas je, ali će nam rane poviti.
2 Ozdravit ćemo u samo dva dana.
Na treći dan, on će nas uskrsnuti
pa ćemo uz njega živjeti.
3 Upoznajmo BOGA!
Potrudimo se upoznati ga.
Kao što je sigurno da dolazi zora,
tako će nas on pohoditi kao kiša
i natopiti kao proljetni pljusak.«
Bog odgovara svom narodu
4 »Što ću s tobom, Efrajime?
Što da radim s vama, Judejci?
Vaša vjernost je kao jutarnja magla,
kao rosa što već u zoru nestane.
5 Zato sam vam slao svoje proroke,
da vas sijeku i ubijaju mojim riječima.
Vaša je kazna pravedna,
dolazi kao jutarnja svjetlost.[a]
6 Ja želim vašu vjernu ljubav,
a ne vaše žrtve.
Želim da poznajete Boga,
a ne da prinosite paljenice.
7 U Adamu[b] su savez prekršili,
potpuno su me iznevjerili.
8 Gilead je grad zločinaca,
koji iza sebe ostavljaju tragove krvi.
9 Kao što su razbojnici skupa u zasjedi,
tako se i svećenici drže zajedno.
Ubijaju ljude na putu za Šekem,
postupaju kao pravi lupeži.
10 Vidio sam grozne stvari u narodu,
prostituciju Efrajima, nečistoću Izraela.
11 A tebi također, Judo, vrijeme je da požanješ osudu.
Želim vratiti blagostanje svom narodu.«
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP) © 2019 Bible League International