Add parallel Print Page Options

勸人民誠心歸向 神

“來吧!讓我們回轉歸向耶和華;

因為,他雖然撕裂了我們,但必定醫治我們;

他雖然擊傷了我們,卻必替我們裹傷。

兩天以後,他要使我們復原;

第三天,他使我們起來,

我們就可以活在他的面前。

讓我們認識,竭力追求認識耶和華。

他必定出現,像晨光一樣,

他必臨到我們,如雨水一般,

又像滋潤大地的春雨。

指摘人民虛偽的行為

“以法蓮啊!我要怎樣待你呢?

猶大啊,我要怎樣待你呢?

你們的愛心像早晨的雲霧;

又像瞬即消逝的朝露。

因此,我藉眾先知砍碎他們,

用我口中的話殺戮他們;

我的審判必如光一般發出。

我喜愛憐恤,不喜愛祭祀;

我喜愛人認識 神的知識,勝過人獻的燔祭。

可是他們卻在亞當城背約,

在那裡向我行詭詐。

基列是作孽之人的城,

他們的腳蹤染滿了血漬。

在往示劍的路上,祭司結黨殺害人,

就像埋伏路旁的強盜;

他們行了邪惡的事。

10 在以色列家!我看見了可怕的事;

那裡有以法蓮的淫行,以色列被玷污了。

11 猶大啊!我使我的子民歸回的時候,

必有為你定下的一個收割時期。”

以色列和犹大不思悔改

来吧,让我们归向耶和华!
祂撕裂我们,也必医治我们;
祂击打我们,也必为我们裹伤。
过两天,祂必复兴我们;
第三天,祂必使我们站立起来,
在祂面前存活。
让我们认识耶和华,
竭力认识耶和华!
祂必到来,
如同必然显露的曙光,
又如滋润大地的春雨。

耶和华说:
“以法莲啊,我该怎样待你呢?
犹大啊,我该怎样待你呢?
你们对我的爱像晨雾,
如转瞬即逝的朝露。
所以,我差遣先知用我的话杀戮你们,
我的审判必如闪电临到你们。
我喜爱怜悯之心,而非祭物;
我喜爱人认识我,胜于燔祭。
可是,你们却如亚当一样背约,
以诡诈待我。
基列是罪恶之城,
到处血迹斑斑。
祭司如同暗中抢劫的强盗,
成群结伙地作恶,
在通往示剑的路上谋害无辜。
10 我在以色列家看见了可怕之事,
以法莲不忠不贞,玷污了自己。
11 犹大啊,
你必得到我给你定的下场[a]

“每当我要使子民复兴的时候,

Footnotes

  1. 6:11 你必得到我给你定的下场”希伯来文是“我已经为你定下收割的时间”。

以色列和猶大不思悔改

來吧,讓我們歸向耶和華!
祂撕裂我們,也必醫治我們;
祂擊打我們,也必為我們裹傷。
過兩天,祂必復興我們;
第三天,祂必使我們站立起來,
在祂面前存活。
讓我們認識耶和華,
竭力認識耶和華!
祂必到來,
如同必然顯露的曙光,
又如滋潤大地的春雨。

耶和華說:
「以法蓮啊,我該怎樣待你呢?
猶大啊,我該怎樣待你呢?
你們對我的愛像晨霧,
如轉瞬即逝的朝露。
所以,我差遣先知用我的話殺戮你們,
我的審判必如閃電臨到你們。
我喜愛憐憫之心,而非祭物;
我喜愛人認識我,勝於燔祭。
可是,你們卻如亞當一樣背約,
以詭詐待我。
基列是罪惡之城,
到處血跡斑斑。
祭司如同暗中搶劫的強盜,
成群結夥地作惡,
在通往示劍的路上謀害無辜。
10 我在以色列家看見了可怕之事,
以法蓮不忠不貞,玷污了自己。
11 猶大啊,
你必得到我給你定的下場[a]

「每當我要使子民復興的時候,

Footnotes

  1. 6·11 你必得到我給你定的下場」希伯來文是「我已經為你定下收割的時間」。

Come, and let us return unto the Lord: for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up.

After two days will he revive us: in the third day he will raise us up, and we shall live in his sight.

Then shall we know, if we follow on to know the Lord: his going forth is prepared as the morning; and he shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth.

O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? for your goodness is as a morning cloud, and as the early dew it goeth away.

Therefore have I hewed them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: and thy judgments are as the light that goeth forth.

For I desired mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings.

But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.

Gilead is a city of them that work iniquity, and is polluted with blood.

And as troops of robbers wait for a man, so the company of priests murder in the way by consent: for they commit lewdness.

10 I have seen an horrible thing in the house of Israel: there is the whoredom of Ephraim, Israel is defiled.

11 Also, O Judah, he hath set an harvest for thee, when I returned the captivity of my people.