对以色列和犹大的审判

“祭司啊,要听!
以色列家啊,要留心听!
王室啊,要侧耳听!
这是对你们的审判,
因为你们像设在米斯巴的圈套,
铺在他泊山的网罗。
你们罪恶深重,
我要责罚你们。
以法莲做了妓女,我一清二楚;
以色列玷污了自己,也瞒不过我。”

他们的恶行阻挠他们归向自己的上帝,
邪淫之灵占据了他们的心,
以致他们不认识耶和华。
以色列被自己的傲慢指控,
以色列和以法莲要跌倒在自己的罪中,
犹大也要一同跌倒。
他们牵着牛羊去寻求耶和华,
却寻不到,
因为祂已离他们而去。
他们对耶和华不忠,
所生的是私生子,
他们和他们的田地必在朔日被吞噬。

耶和华说:
“要在基比亚吹角,
在拉玛鸣号,
在伯·亚文呐喊,
便雅悯啊,敌人就在你身后!
以法莲啊,你要在受惩罚的日子沦为废墟!
我要在以色列各支派中宣告将来必要发生的事!
10 犹大的首领如同擅移地界的人,
侵吞以色列的领土,
我要将烈怒如洪水般倾泻在他们身上。
11 以法莲因甘愿追随偶像而受欺压,
被审判压碎。
12 我要使以法莲像虫蛀的衣服,
使犹大家像朽烂的木头。

13 “以法莲见自己患病,
犹大见自己有伤,
以法莲便向强大的亚述王[a]求救。
亚述王却不能医病,也无法裹伤。
14 我要像狮子一样对待以法莲,
如猛狮一样对待犹大家,
将他们撕碎、拖走,
无人能营救他们。
15 我要撇下他们,返回我的居所,
直到他们知罪来寻求我。
在苦难的日子里,
他们必恳切地寻求我。”

Footnotes

  1. 5:13 “强大的亚述王”或译为“耶雷布王”,同10:6

Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment is toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.

And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all.

I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, and Israel is defiled.

They will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known the Lord.

And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity: Judah also shall fall with them.

They shall go with their flocks and with their herds to seek the Lord; but they shall not find him; he hath withdrawn himself from them.

They have dealt treacherously against the Lord: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.

Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Bethaven, after thee, O Benjamin.

Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.

10 The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water.

11 Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.

12 Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.

13 When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound.

14 For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him.

15 I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early.

对以色列和犹大的审判

“祭司啊,要听!
以色列家啊,要留心听!
王室啊,要侧耳听!
这是对你们的审判,
因为你们像设在米斯巴的圈套,
铺在他泊山的网罗。
你们罪恶深重,
我要责罚你们。
以法莲做了妓女,我一清二楚;
以色列玷污了自己,也瞒不过我。”

他们的恶行阻挠他们归向自己的上帝,
邪淫之灵占据了他们的心,
以致他们不认识耶和华。
以色列被自己的傲慢指控,
以色列和以法莲要跌倒在自己的罪中,
犹大也要一同跌倒。
他们牵着牛羊去寻求耶和华,
却寻不到,
因为祂已离他们而去。
他们对耶和华不忠,
所生的是私生子,
他们和他们的田地必在朔日被吞噬。

耶和华说:
“要在基比亚吹角,
在拉玛鸣号,
在伯·亚文呐喊,
便雅悯啊,敌人就在你身后!
以法莲啊,你要在受惩罚的日子沦为废墟!
我要在以色列各支派中宣告将来必要发生的事!
10 犹大的首领如同擅移地界的人,
侵吞以色列的领土,
我要将烈怒如洪水般倾泻在他们身上。
11 以法莲因甘愿追随偶像而受欺压,
被审判压碎。
12 我要使以法莲像虫蛀的衣服,
使犹大家像朽烂的木头。

13 “以法莲见自己患病,
犹大见自己有伤,
以法莲便向强大的亚述王[a]求救。
亚述王却不能医病,也无法裹伤。
14 我要像狮子一样对待以法莲,
如猛狮一样对待犹大家,
将他们撕碎、拖走,
无人能营救他们。
15 我要撇下他们,返回我的居所,
直到他们知罪来寻求我。
在苦难的日子里,
他们必恳切地寻求我。”

Footnotes

  1. 5:13 “强大的亚述王”或译为“耶雷布王”,同10:6

Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment is toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.

And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all.

I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, and Israel is defiled.

They will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known the Lord.

And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity: Judah also shall fall with them.

They shall go with their flocks and with their herds to seek the Lord; but they shall not find him; he hath withdrawn himself from them.

They have dealt treacherously against the Lord: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.

Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Bethaven, after thee, O Benjamin.

Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.

10 The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water.

11 Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.

12 Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.

13 When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound.

14 For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him.

15 I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early.