Add parallel Print Page Options

以色列全国都要受审判

祭司啊,你们要听这话!

以色列家啊,你们要留心听!

王的家啊,你们要侧耳而听!

因为审判必临到你们,

因你们曾是米斯巴地的捕鸟机,

是他泊山上张开的网罗。

他们在什亭掘深了陷阱,

但我要惩治他们所有的人。

我认识以法莲,以色列也瞒不住我;

以法莲啊!现在你竟行淫,

以色列竟玷污了自己。

他们所行的使他们不能回转,

归回自己的 神;

因为在他们当中有淫乱的灵;

他们也不认识耶和华。

以色列的骄傲当面指证自己,

以色列和以法莲因自己的罪孽跌倒,

犹大也与他们一同跌倒。

虽然他们带着牛群羊群

去寻求耶和华,却寻不见;

他已经离开他们远去了。

他们以诡诈待耶和华,

因为他们生了私生子。

现在新月要吞灭他们和他们的地业。

你们要在基比亚吹角,

在拉玛吹号,

在伯.亚文大声吶喊:

“便雅悯啊!敌人就在你背后。”

在责罚的日子,以法莲必成为荒场。

我要在以色列各支派中宣告一定会发生的事情。

10 “犹大的领袖,好象挪移地界的人,

我要把我的忿怒倾倒在他们身上,如同倒水一样。

11 以法莲受欺压,被审判压碎;

因为他们乐意随从人的命令。

12 因此我要成为以法莲的蛀虫,

成为犹大家的朽烂。

13 以法莲看见自己的疾病,

犹大家看见自己的创伤,

以法莲就往亚述去,

派人去见亚述的大王。

可是他却不能医治你们,

也不能医好你们的创伤。

14 因为我对以法莲要像只猛狮,

对犹大家必像头少壮狮子。

我要亲自撕裂他们,然后离去;

我把他们带走,没有人能搭救。

15 我要回到自己的地方去;

直到他们承认自己的罪过,

寻求我的面。

在痛苦中必恳切寻求我。”

Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment is toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.

And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all.

I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, and Israel is defiled.

They will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known the Lord.

And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity: Judah also shall fall with them.

They shall go with their flocks and with their herds to seek the Lord; but they shall not find him; he hath withdrawn himself from them.

They have dealt treacherously against the Lord: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.

Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Bethaven, after thee, O Benjamin.

Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.

10 The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water.

11 Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.

12 Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.

13 When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound.

14 For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him.

15 I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early.

以色列全国都要受审判

祭司啊,你们要听这话!

以色列家啊,你们要留心听!

王的家啊,你们要侧耳而听!

因为审判必临到你们,

因你们曾是米斯巴地的捕鸟机,

是他泊山上张开的网罗。

他们在什亭掘深了陷阱,

但我要惩治他们所有的人。

我认识以法莲,以色列也瞒不住我;

以法莲啊!现在你竟行淫,

以色列竟玷污了自己。

他们所行的使他们不能回转,

归回自己的 神;

因为在他们当中有淫乱的灵;

他们也不认识耶和华。

以色列的骄傲当面指证自己,

以色列和以法莲因自己的罪孽跌倒,

犹大也与他们一同跌倒。

虽然他们带着牛群羊群

去寻求耶和华,却寻不见;

他已经离开他们远去了。

他们以诡诈待耶和华,

因为他们生了私生子。

现在新月要吞灭他们和他们的地业。

你们要在基比亚吹角,

在拉玛吹号,

在伯.亚文大声吶喊:

“便雅悯啊!敌人就在你背后。”

在责罚的日子,以法莲必成为荒场。

我要在以色列各支派中宣告一定会发生的事情。

10 “犹大的领袖,好象挪移地界的人,

我要把我的忿怒倾倒在他们身上,如同倒水一样。

11 以法莲受欺压,被审判压碎;

因为他们乐意随从人的命令。

12 因此我要成为以法莲的蛀虫,

成为犹大家的朽烂。

13 以法莲看见自己的疾病,

犹大家看见自己的创伤,

以法莲就往亚述去,

派人去见亚述的大王。

可是他却不能医治你们,

也不能医好你们的创伤。

14 因为我对以法莲要像只猛狮,

对犹大家必像头少壮狮子。

我要亲自撕裂他们,然后离去;

我把他们带走,没有人能搭救。

15 我要回到自己的地方去;

直到他们承认自己的罪过,

寻求我的面。

在痛苦中必恳切寻求我。”

Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment is toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.

And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all.

I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, and Israel is defiled.

They will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known the Lord.

And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity: Judah also shall fall with them.

They shall go with their flocks and with their herds to seek the Lord; but they shall not find him; he hath withdrawn himself from them.

They have dealt treacherously against the Lord: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.

Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Bethaven, after thee, O Benjamin.

Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.

10 The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water.

11 Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.

12 Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.

13 When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound.

14 For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him.

15 I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early.