15 “虽然以色列如同妓女,对我不忠,
但不要使犹大犯罪。
不要到吉甲去,
不要到伯·亚文[a]去,
不要凭永活的耶和华起誓。
16 以色列桀骜不驯,
如同桀骜不驯的母牛。
耶和华怎能牧养他们,
如同在草场上牧养羊羔呢?
17 以法莲[b]与偶像为伍,
任由他吧!

Read full chapter

Footnotes

  1. 4:15 伯·亚文”意思是“罪恶之家”,在此指伯特利。“伯特利”意思是“上帝之家”,但当时已变成祭拜偶像之地。
  2. 4:17 以法莲 ”为北国以色列最大的支派,圣经中有时用来代指北国以色列。本卷书中下同。

15 »Si tú, Israel, te prostituyes,
que al menos Judá no peque.
¡No vayan ustedes a Guilgal
ni suban a Bet-avén
ni juren por la vida del Señor!
16 Israel es rebelde
como una novilla arisca;
y así, ¿los cuidará el Señor en hermosos pastizales,
igual que si fueran corderitos?
17-18 Efraín se ha entregado a la idolatría.
¡Todos han caído como pandilla de borrachos!
Una y otra vez se prostituyen,
y prefieren la vergüenza a la honra.

Read full chapter

15 “Though you, Israel, commit adultery,
    do not let Judah become guilty.

“Do not go to Gilgal;(A)
    do not go up to Beth Aven.[a](B)
    And do not swear, ‘As surely as the Lord lives!’(C)
16 The Israelites are stubborn,(D)
    like a stubborn heifer.(E)
How then can the Lord pasture them
    like lambs(F) in a meadow?
17 Ephraim is joined to idols;
    leave him alone!

Read full chapter

Footnotes

  1. Hosea 4:15 Beth Aven means house of wickedness (a derogatory name for Bethel, which means house of God).

15 Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Bethaven, nor swear, The Lord liveth.

16 For Israel slideth back as a backsliding heifer: now the Lord will feed them as a lamb in a large place.

17 Ephraim is joined to idols: let him alone.

Read full chapter