Osée 2
Louis Segond
2 (2:3) Dites à vos frères: Ammi! et à vos soeurs: Ruchama!
2 (2:4) Plaidez, plaidez contre votre mère, car elle n'est point ma femme, et je ne suis point son mari! Qu'elle ôte de sa face ses prostitutions, et de son sein ses adultères!
3 (2:5) Sinon, je la dépouille à nu, je la mets comme au jour de sa naissance, je la rends semblable à un désert, à une terre aride, et je la fais mourir de soif;
4 (2:6) et je n'aurai pas pitié de ses enfants, car ce sont des enfants de prostitution.
5 (2:7) Leur mère s'est prostituée, celle qui les a conçus s'est déshonorée, car elle a dit: J'irai après mes amants, qui me donnent mon pain et mon eau, ma laine et mon lin, mon huile et ma boisson.
6 (2:8) C'est pourquoi voici, je vais fermer son chemin avec des épines et y élever un mur, afin qu'elle ne trouve plus ses sentiers.
7 (2:9) Elle poursuivra ses amants, et ne les atteindra pas; elle les cherchera, et ne les trouvera pas. Puis elle dira: J'irai, et je retournerai vers mon premier mari, car alors j'étais plus heureuse que maintenant.
8 (2:10) Elle n'a pas reconnu que c'était moi qui lui donnais le blé, le moût et l'huile; et l'on a consacré au service de Baal l'argent et l'or que je lui prodiguais.
9 (2:11) C'est pourquoi je reprendrai mon blé en son temps et mon moût dans sa saison, et j'enlèverai ma laine et mon lin qui devaient couvrir sa nudité.
10 (2:12) Et maintenant je découvrirai sa honte aux yeux de ses amants, et nul ne la délivrera de ma main.
11 (2:13) Je ferai cesser toute sa joie, ses fêtes, ses nouvelles lunes, ses sabbats et toutes ses solennités.
12 (2:14) Je ravagerai ses vignes et ses figuiers, dont elle disait: C'est le salaire que m'ont donné mes amants! Je les réduirai en une forêt, et les bêtes des champs les dévoreront.
13 (2:15) Je la châtierai pour les jours où elle encensait les Baals, où elle se paraît de ses anneaux et de ses colliers, allait après ses amants, et m'oubliait, dit l'Éternel.
14 (2:16) C'est pourquoi voici, je veux l'attirer et la conduire au désert, et je parlerai à son coeur.
15 (2:17) Là, je lui donnerai ses vignes et la vallée d'Acor, comme une porte d'espérance, et là, elle chantera comme au temps de sa jeunesse, et comme au jour où elle remonta du pays d'Égypte.
16 (2:18) En ce jour-là, dit l'Éternel, tu m'appelleras: Mon mari! et tu ne m'appelleras plus: Mon maître!
17 (2:19) J'ôterai de sa bouche les noms des Baals, afin qu'on ne les mentionne plus par leurs noms.
18 (2:20) En ce jour-là, je traiterai pour eux une alliance avec les bêtes des champs, les oiseaux du ciel et les reptiles de la terre, je briserai dans le pays l'arc, l'épée et la guerre, et je les ferai reposer avec sécurité.
19 (2:21) Je serai ton fiancé pour toujours; je serai ton fiancé par la justice, la droiture, la grâce et la miséricorde;
20 (2:22) je serai ton fiancé par la fidélité, et tu reconnaîtras l'Éternel.
21 (2:23) En ce jour-là, j'exaucerai, dit l'Éternel, j'exaucerai les cieux, et ils exauceront la terre;
22 (2:24) la terre exaucera le blé, le moût et l'huile, et ils exauceront Jizreel.
23 (2:25) Je planterai pour moi Lo Ruchama dans le pays, et je lui ferai miséricorde; je dirai à Lo Ammi: Tu es mon peuple! et il répondra: Mon Dieu!
Hosea 2
New Living Translation
2 [a]“In that day you will call your brothers Ammi—‘My people.’ And you will call your sisters Ruhamah—‘The ones I love.’
Charges against an Unfaithful Wife
2 “But now bring charges against Israel—your mother—
for she is no longer my wife,
and I am no longer her husband.
Tell her to remove the prostitute’s makeup from her face
and the clothing that exposes her breasts.
3 Otherwise, I will strip her as naked
as she was on the day she was born.
I will leave her to die of thirst,
as in a dry and barren wilderness.
4 And I will not love her children,
for they were conceived in prostitution.
5 Their mother is a shameless prostitute
and became pregnant in a shameful way.
She said, ‘I’ll run after other lovers
and sell myself to them for food and water,
for clothing of wool and linen,
and for olive oil and drinks.’
6 “For this reason I will fence her in with thornbushes.
I will block her path with a wall
to make her lose her way.
7 When she runs after her lovers,
she won’t be able to catch them.
She will search for them
but not find them.
Then she will think,
‘I might as well return to my husband,
for I was better off with him than I am now.’
8 She doesn’t realize it was I who gave her everything she has—
the grain, the new wine, the olive oil;
I even gave her silver and gold.
But she gave all my gifts to Baal.
9 “But now I will take back the ripened grain and new wine
I generously provided each harvest season.
I will take away the wool and linen clothing
I gave her to cover her nakedness.
10 I will strip her naked in public,
while all her lovers look on.
No one will be able
to rescue her from my hands.
11 I will put an end to her annual festivals,
her new moon celebrations, and her Sabbath days—
all her appointed festivals.
12 I will destroy her grapevines and fig trees,
things she claims her lovers gave her.
I will let them grow into tangled thickets,
where only wild animals will eat the fruit.
13 I will punish her for all those times
when she burned incense to her images of Baal,
when she put on her earrings and jewels
and went out to look for her lovers
but forgot all about me,”
says the Lord.
The Lord’s Love for Unfaithful Israel
14 “But then I will win her back once again.
I will lead her into the desert
and speak tenderly to her there.
15 I will return her vineyards to her
and transform the Valley of Trouble[b] into a gateway of hope.
She will give herself to me there,
as she did long ago when she was young,
when I freed her from her captivity in Egypt.
16 When that day comes,” says the Lord,
“you will call me ‘my husband’
instead of ‘my master.’[c]
17 O Israel, I will wipe the many names of Baal from your lips,
and you will never mention them again.
18 On that day I will make a covenant
with all the wild animals and the birds of the sky
and the animals that scurry along the ground
so they will not harm you.
I will remove all weapons of war from the land,
all swords and bows,
so you can live unafraid
in peace and safety.
19 I will make you my wife forever,
showing you righteousness and justice,
unfailing love and compassion.
20 I will be faithful to you and make you mine,
and you will finally know me as the Lord.
21 “In that day, I will answer,”
says the Lord.
“I will answer the sky as it pleads for clouds.
And the sky will answer the earth with rain.
22 Then the earth will answer the thirsty cries
of the grain, the grapevines, and the olive trees.
And they in turn will answer,
‘Jezreel’—‘God plants!’
23 At that time I will plant a crop of Israelites
and raise them for myself.
I will show love
to those I called ‘Not loved.’[d]
And to those I called ‘Not my people,’[e]
I will say, ‘Now you are my people.’
And they will reply, ‘You are our God!’”
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.