Add parallel Print Page Options

不忠的後果

“你們要對你們的兄弟說:‘我的子民’;要對你們的姊妹說:‘蒙憐憫的’。

要與你們的母親爭論,你們要爭論,

因為她不是我的妻子,我也不是她的丈夫;

好讓她除掉臉上的淫相,

和乳間的淫態,

免得我把她剝光,

赤身露體,使她像剛生下來的那天一樣;

又使她像曠野,

像無水的旱地一般,

叫她因乾渴而死。

我必不憐恤她的兒子,

因為他們是像娼妓的兒女;

因為他們的母親賣了淫,

懷他們的作了羞恥的事;

因為她曾說:‘我要跟隨我那些愛人。

我的餅和水,

羊毛和麻布,油和我所喝的,都是他們給的。’

因此,我要用荊棘堵塞她的通道,

我要築牆圍住她,使她找不著出路。

她要追趕她那些愛人,卻追不上;

要尋找他們,卻找不著。

她就說:‘我要回去,回到前夫那裡,

因為從前比現在好得多了。’

其實她不知道,是我把五穀、新酒、橄欖油賜給了她;

甚至他們用來製造巴力的金銀,

也是我大量給她的;

因此,到了收割的時候,

到了出酒的季節,

我必收回五穀和新酒;

用來給她遮蔽裸體的羊毛和麻布,

我也必奪回。

10 那時,我要在她那些愛人眼前,

暴露她的下體;

也沒有人能救她脫離我的手。

11 我必使她的一切歡樂、

節期、新月、安息日,

或任何盛會都終止。

12 我必毀壞她的葡萄樹和無花果樹,

就是她曾說:‘這是我作妓女所賺的,

是我那些愛人給我的。’

我必使這些果樹成為荒林,

任由田野的走獸吃掉。

13 她在拜眾巴力的日子,

向他們燒香,

佩戴耳環首飾,打扮自己,

跟隨她那些愛人,卻把我遺忘,所以我必懲罰她。”這是耶和華說的。

再蒙眷愛

14 “因此,我要誘導她,

領她到曠野,

對她說安慰的話。

15 在那裡我要把葡萄園歸還給她,

使亞割谷變成‘希望之門’。

她必在那裡回應,像她少年的時候一樣,

也像她從埃及地上來的那天一般。”

16 耶和華說:“到那日,

你必稱呼我‘伊施’(“伊施”意即“我夫”),

不再稱呼我‘巴力’(“巴力”意即“我主”)。

17 我要把‘巴力’的名字從她口中除掉;

他們的名字沒有人再提起。

18 到那日,為了他們,

我必和田野的走獸、

空中的飛鳥、

地上爬行的動物立約;

我必從這地折斷弓弩、刀劍和兵器(“兵器”原文作“戰爭”);

使他們安然居住。

19 我必聘你永遠歸我,

以公義、正直、

忠信和憐憫聘你歸我。

20 我必以信實聘你歸我;

這樣,你就必認識耶和華。”

21 耶和華說:“到那日,我必應允,

我必應允天,天必應允地,

22 地必應允五穀、新酒和油。

這些必應允耶斯列(“耶斯列”意即“栽種”)。

23 我必為了自己把她栽種在這地。

我必憐恤羅.路哈瑪(“羅.路哈瑪”意即“不蒙憐恤”)。

我必對羅.阿米(“羅.阿米”意即“非我民”)說:

‘你是我的子民’,

他必說:‘你是我的 神。’”

[a]So call your brothers ‘Ammi,’[b] and your sisters ‘Ruhamah.’”[c]

Gomer is Rebuked

“Call your mother to account, call her—
    for she is not my wife,
        and I’m not her husband.
Let her do away with her seductive looks
    and remove her adultery from between her breasts.
Otherwise, I’ll strip her naked—
    as she was on the day she was born—
make her like a wilderness,
    turn her into a parched land,
        and cause her to die of thirst.
Furthermore, I’ll not show pity on her children,
    since they are children of prostitution.
Indeed, their mother has committed prostitution—
    the one who has been conceiving them has acted disgracefully—
when she said,
    ‘I’m going after my lovers,
        who provide me food and water,
    as well as my wool, my flax,
        my oil, and my wine.’

“Look how I’m blocking her[d] path with thorns
    and building a wall to hinder[e] her,
        so she can’t find her way.
She will pursue her lovers,
    but she won’t catch up with them.
She will seek them,
    but she won’t find them.
Then she will say,
    ‘I’ll go back and return to my first husband,
        because it was better for me then than now.’
She didn’t recognize
    that it was I who provided her grain, wine, and oil,
and it was I who gave her silver,
    while they crafted gold for Baal.

“Therefore I’ll return
    and take back my grain at harvest time
        and my new wine in its season.
I’ll take back my wool and my flax
    that was to have covered her nakedness.
10 So now I’ll reveal her lewdness to the eyes of her lovers,
    and no man will rescue her from my control.[f]
11 I’ll put a stop to her mirth,
    along with her celebrations, her New Moons, her Sabbaths,[g] and all of her festive assemblies.
12 I’ll destroy her vines and her fig trees,
    about which she said,
‘These are the earnings that my lovers paid me.
    I’ll make them grow into a forest,
        and the wild animals will eat from them.’
13 I’ll punish her for the time she has devoted to the Baals,[h]
    to whom she burned incense,
and for whom she put on her earrings and jewels
    so she could go after her lovers and forget me,”
        declares the Lord.

Alluring a Wayward Wife

14 “Therefore, look! I will now allure her.
    I will make her go out to the wilderness,
        and will speak to her heart.
15 There I will restore her vineyards to her,
    and the Valley of Achor will become a doorway to hope.
There she will respond as she did in her youth,
    when she came up from Egypt.”

The Restoration of Israel

16 “It will come about at that time,”
    declares the Lord,
“that you will address me as ‘My husband,’
    and you will no longer call me ‘My master’.[i]
17 I will remove the names of the Baals[j] from her vocabulary[k]
    they will not be remembered by their names anymore.
18 I will make a covenant with them at that time,
    a covenant[l] with the wild animals of the field,
with the birds of the air,
    and with the creatures of the ground.
I will banish[m] the battle bow, the sword, and war from the earth.
    I will cause my people[n] to lie down where it is safe.
19 I will make you my wife forever—

I will make you my wife in a way that is righteous,
    in a manner that is just,
by a love that is gracious,
    and by a motive that is mercy.
20 I will make you my wife because of my[o] faithfulness,
    and you will know the Lord.

21 “It will come about at that time that I will respond,”
    declares the Lord,
“I will respond to the heavens,
    and they will respond to the earth.
22 The earth will respond with grain, new wine, and oil,
    and they will respond to Jezreel.[p]
23 I will plant my people[q] in the land for myself.
    I will show mercy on her who has received no mercy[r]
I will say to those who are not my people,[s] ‘You are my people!’
    and they will say, ‘You are[t] my God.’”

Footnotes

  1. Hosea 2:1 This vs. is 2:3 in MT, and so throughout the chapter.
  2. Hosea 2:1 Lit. My People
  3. Hosea 2:1 Lit. Beloved; i.e. in contrast to the names Lo-Ruhamah and Lo-Ammi in vv. 6-9
  4. Hosea 2:6 So with LXX. MT reads your
  5. Hosea 2:6 Lit. wall against
  6. Hosea 2:10 Lit. hand
  7. Hosea 2:11 So with LXX. MT reads Sabbath
  8. Hosea 2:13 Lit. for the days of the Baalim; i.e. Canaanite deities
  9. Hosea 2:16 Heb. baali, a word play alluding to the Canaanite deity of a similar name
  10. Hosea 2:17 I.e. Canaanite deities
  11. Hosea 2:17 Lit. mouth
  12. Hosea 2:18 The Heb. lacks a covenant
  13. Hosea 2:18 Lit. break
  14. Hosea 2:18 Lit. cause them
  15. Hosea 2:20 Lit. wife in
  16. Hosea 2:22 The Heb. name Jezreel means God sows
  17. Hosea 2:23 Lit. planted her
  18. Hosea 2:23 Heb. on Lo-Ruhamah
  19. Hosea 2:23 Heb. to Lo-Ammi
  20. Hosea 2:23 The Heb. lacks You are