何西阿书 2
Chinese New Version (Traditional)
不忠的後果
2 “你們要對你們的兄弟說:‘我的子民’;要對你們的姊妹說:‘蒙憐憫的’。
2 要與你們的母親爭論,你們要爭論,
因為她不是我的妻子,我也不是她的丈夫;
好讓她除掉臉上的淫相,
和乳間的淫態,
3 免得我把她剝光,
赤身露體,使她像剛生下來的那天一樣;
又使她像曠野,
像無水的旱地一般,
叫她因乾渴而死。
4 我必不憐恤她的兒子,
因為他們是像娼妓的兒女;
5 因為他們的母親賣了淫,
懷他們的作了羞恥的事;
因為她曾說:‘我要跟隨我那些愛人。
我的餅和水,
羊毛和麻布,油和我所喝的,都是他們給的。’
6 因此,我要用荊棘堵塞她的通道,
我要築牆圍住她,使她找不著出路。
7 她要追趕她那些愛人,卻追不上;
要尋找他們,卻找不著。
她就說:‘我要回去,回到前夫那裡,
因為從前比現在好得多了。’
8 其實她不知道,是我把五穀、新酒、橄欖油賜給了她;
甚至他們用來製造巴力的金銀,
也是我大量給她的;
9 因此,到了收割的時候,
到了出酒的季節,
我必收回五穀和新酒;
用來給她遮蔽裸體的羊毛和麻布,
我也必奪回。
10 那時,我要在她那些愛人眼前,
暴露她的下體;
也沒有人能救她脫離我的手。
11 我必使她的一切歡樂、
節期、新月、安息日,
或任何盛會都終止。
12 我必毀壞她的葡萄樹和無花果樹,
就是她曾說:‘這是我作妓女所賺的,
是我那些愛人給我的。’
我必使這些果樹成為荒林,
任由田野的走獸吃掉。
13 她在拜眾巴力的日子,
向他們燒香,
佩戴耳環首飾,打扮自己,
跟隨她那些愛人,卻把我遺忘,所以我必懲罰她。”這是耶和華說的。
再蒙眷愛
14 “因此,我要誘導她,
領她到曠野,
對她說安慰的話。
15 在那裡我要把葡萄園歸還給她,
使亞割谷變成‘希望之門’。
她必在那裡回應,像她少年的時候一樣,
也像她從埃及地上來的那天一般。”
16 耶和華說:“到那日,
你必稱呼我‘伊施’(“伊施”意即“我夫”),
不再稱呼我‘巴力’(“巴力”意即“我主”)。
17 我要把‘巴力’的名字從她口中除掉;
他們的名字沒有人再提起。
18 到那日,為了他們,
我必和田野的走獸、
空中的飛鳥、
地上爬行的動物立約;
我必從這地折斷弓弩、刀劍和兵器(“兵器”原文作“戰爭”);
使他們安然居住。
19 我必聘你永遠歸我,
以公義、正直、
忠信和憐憫聘你歸我。
20 我必以信實聘你歸我;
這樣,你就必認識耶和華。”
21 耶和華說:“到那日,我必應允,
我必應允天,天必應允地,
22 地必應允五穀、新酒和油。
這些必應允耶斯列(“耶斯列”意即“栽種”)。
23 我必為了自己把她栽種在這地。
我必憐恤羅.路哈瑪(“羅.路哈瑪”意即“不蒙憐恤”)。
我必對羅.阿米(“羅.阿米”意即“非我民”)說:
‘你是我的子民’,
他必說:‘你是我的 神。’”
Hosea 2
New International Version
2 [a]“Say of your brothers, ‘My people,’ and of your sisters, ‘My loved one.’(A)
Israel Punished and Restored
2 “Rebuke your mother,(B) rebuke her,
for she is not my wife,
and I am not her husband.
Let her remove the adulterous(C) look from her face
and the unfaithfulness from between her breasts.
3 Otherwise I will strip(D) her naked
and make her as bare as on the day she was born;(E)
I will make her like a desert,(F)
turn her into a parched land,
and slay her with thirst.
4 I will not show my love to her children,(G)
because they are the children of adultery.(H)
5 Their mother has been unfaithful
and has conceived them in disgrace.
She said, ‘I will go after my lovers,(I)
who give me my food and my water,
my wool and my linen, my olive oil and my drink.’(J)
6 Therefore I will block her path with thornbushes;
I will wall her in so that she cannot find her way.(K)
7 She will chase after her lovers but not catch them;
she will look for them but not find them.(L)
Then she will say,
‘I will go back to my husband(M) as at first,(N)
for then I was better off(O) than now.’
8 She has not acknowledged(P) that I was the one
who gave her the grain, the new wine and oil,(Q)
who lavished on her the silver and gold(R)—
which they used for Baal.(S)
9 “Therefore I will take away my grain(T) when it ripens,
and my new wine(U) when it is ready.
I will take back my wool and my linen,
intended to cover her naked body.
10 So now I will expose(V) her lewdness
before the eyes of her lovers;(W)
no one will take her out of my hands.(X)
11 I will stop(Y) all her celebrations:(Z)
her yearly festivals, her New Moons,
her Sabbath days—all her appointed festivals.(AA)
12 I will ruin her vines(AB) and her fig trees,(AC)
which she said were her pay from her lovers;(AD)
I will make them a thicket,(AE)
and wild animals will devour them.(AF)
13 I will punish her for the days
she burned incense(AG) to the Baals;(AH)
she decked herself with rings and jewelry,(AI)
and went after her lovers,(AJ)
but me she forgot,(AK)”
declares the Lord.(AL)
14 “Therefore I am now going to allure her;
I will lead her into the wilderness(AM)
and speak tenderly to her.
15 There I will give her back her vineyards,
and will make the Valley of Achor[b](AN) a door of hope.
There she will respond[c](AO) as in the days of her youth,(AP)
as in the day she came up out of Egypt.(AQ)
16 “In that day,” declares the Lord,
“you will call me ‘my husband’;(AR)
you will no longer call me ‘my master.[d]’
17 I will remove the names of the Baals from her lips;(AS)
no longer will their names be invoked.(AT)
18 In that day I will make a covenant for them
with the beasts of the field, the birds in the sky
and the creatures that move along the ground.(AU)
Bow and sword and battle
I will abolish(AV) from the land,
so that all may lie down in safety.(AW)
19 I will betroth(AX) you to me forever;
I will betroth you in[e] righteousness and justice,(AY)
in[f] love and compassion.(AZ)
20 I will betroth you in[g] faithfulness,
and you will acknowledge(BA) the Lord.(BB)
21 “In that day I will respond,”
declares the Lord—
“I will respond(BC) to the skies,
and they will respond to the earth;
22 and the earth will respond to the grain,
the new wine and the olive oil,(BD)
and they will respond to Jezreel.[h](BE)
23 I will plant(BF) her for myself in the land;
I will show my love to the one I called ‘Not my loved one.[i](BG)’
I will say to those called ‘Not my people,[j]’ ‘You are my people’;(BH)
and they will say, ‘You are my God.(BI)’”
Footnotes
- Hosea 2:1 In Hebrew texts 2:1-23 is numbered 2:3-25.
- Hosea 2:15 Achor means trouble.
- Hosea 2:15 Or sing
- Hosea 2:16 Hebrew baal
- Hosea 2:19 Or with
- Hosea 2:19 Or with
- Hosea 2:20 Or with
- Hosea 2:22 Jezreel means God plants.
- Hosea 2:23 Hebrew Lo-Ruhamah (see 1:6)
- Hosea 2:23 Hebrew Lo-Ammi (see 1:9)
Hosea 2
The Voice
Jezreel means “God sows [seed].” He will bring the people back to their land, and they’ll never be uprooted again.
2 Eternal One (to the future reunited people): Give your brothers a new name: My People;
and give your sisters a new name too: Shown Mercy.
2 I’m going to publicly charge your mother, Israel, with being unfaithful to Me.
But you must bring the accusation against her—you bring it—
Because she’s not My wife anymore and I’m not her husband.
Israel was unfaithful to God by worshiping the fertility gods of her neighbors and forging diplomatic and military alliances with these foreign nations.
Look at her! She must cease from her whoring ways,
even her adulteries from her breasts; she must remove her lovers.
3 If she doesn’t stop, I’ll take away all her clothes and jewels
and leave her as naked as the day she was born.
I’ll make her like the bare rocks and soil of the desert
where nothing grows because there’s no rain:
I’ll kill her with thirst.
4 When I divorce her, I won’t take care of her children
because they are children of wickedness, tainted by that very prostitution.
Whenever God’s children abandon proper worship of Him in favor of any earthly thing—be it worship of another god, dependence on themselves, or trust in foreign leaders—they break their covenant with Him. Breaking that promise is like committing adultery, which is literally the destruction of a marriage covenant. Here, God is furious with Israel because they have chosen to serve the gods of other nations in addition to Him; they are committing adultery against Him.
Under the rule of King Jeroboam II in the Northern Kingdom of Israel, worship of a Canaanite deity named Baal is common. Many people believe he is the god of weather and therefore the one who makes the earth fertile and produces crops. Like God, he is worshiped through the donation of gifts and sacrificing of animals, but Baal is also honored by the activities of prostitutes at shrines dedicated to him. The men and women who are employed at those shrines are paid for their fertility rituals by customers (worshipers) not only with money but also with the produce of the land their sexual activities supposedly fertilized: bread and water, wool and flax, oil and wine.
5 Their mother was a prostitute;
she brought shame on herself when she had these children.
She chased her customers, saying, “I’m going to go looking for my lovers.
They’re the ones who give me my bread and water,
my wool and flax, my oil and wine.”
6 But I’ll block her way with a thorn hedge;
I’ll put a wall up around her, blocking her usual paths,
7 and she will wander after her lovers like a dumb sheep.
She’ll chase after them, but she won’t catch them.
She’ll look for them, but she won’t find them.
Then she’ll say, “I’m going to go back to my original husband
because I was better off then than I am now!”
8 She didn’t know I was the One who gave her the grain and wine and oil—
not those fertility gods she was worshiping.
I made her rich with silver and gold,
but she devoted it to another divine master![a]
9 So when harvest time comes, I’ll take back My grain,
and when the grapes ripen, I’ll take back My wine.
I’ll take away the wool and flax I gave her to make clothes
so she wouldn’t be naked.
10 The land will be stripped bare,
and this unfaithful wife of Mine will be walking around
Embarrassingly naked in the sight of her lovers,
and none of them will be able to rescue her from Me.
11 So I’m going to end all of her celebrations
now that she uses them to honor other masters—
Her pilgrimage festivals, her new moon celebrations, her Sabbath feasts,
and all her other gatherings.
12 She says she’s entitled to her vines and fig trees
because they’re her wages from prostitution; they’re gifts from her lovers.
But I’m going to destroy them all. I’ll turn them into a tangle of brush,
and wild animals will eat up the fruit.
13 I swear that I’ll punish her for honoring other masters[b] on My special days,
even her burning incense to those false gods.
She got dressed up in her rings and jewelry;
she went after her lovers, and she forgot about Me.
14 But once she has nothing, I’ll be able to get through to her.
I’ll entice her and lead her out into the wilderness where we can be alone,
and I’ll speak right to her heart and try to win her back.
15 And then I’ll give her back her vineyards;
I’ll turn the valley of Achor, that “Valley of Trouble,”[c]
into a gateway of hope.
This is where Achan was judged for keeping forbidden spoils of war when Israel first entered into the land after the exodus.
In the wilderness of exile she’ll learn to respond to Me
the way she did when she was young, when I brought her out of Egypt.
16 And I swear when that day comes, she’ll call Me “my husband” and never address Me again as “my master” as she did those other gods. 17 She’ll never invoke the name of any other master again.
Everyone will forget that gods by that name ever existed. 18 When that day comes, this is what I’ll do for My people: I’ll make a covenant for them with the wild animals and flying birds and crawling insects, and they’ll agree never to devour her crops again. I’ll smash all the bows and swords and weapons that could be used to invade their land, and they’ll live in security.
(to His reclaimed bride) 19 I’m going to marry you, and this time it’ll be forever in righteousness and justice. Our covenant will reflect a loyal love and great mercy; 20 our marriage will be honest and truthful, and you’ll understand who I really am—the Eternal One.
21 And I swear that when that day comes
I’ll answer the sky and prayers for rain,
and the sky will give the land the water it’s asking for.
22 And the land will give the grain and wine and oil the fertile soil they need to develop,
and the crops will shout back to Me, “God sows!”[d]
23 I won’t just restore the agricultural abundance;
I’ll sow into My beloved land and plant the people in the land and make them My own.
To the one who has not been shown mercy,[e]
I’ll rename her Mercy.
I’ll tell Not My People,[f] “You are now My People!”
and he’ll respond, “You’re my God!”[g]
Footnotes
- 2:8 Hebrew, Baal
- 2:13 Hebrew, baals
- 2:15 Joshua 7:24
- 2:22 Hebrew, Jezreel
- 2:23 Hebrew, Lo-ruhamah
- 2:23 Hebrew, Lo-ammi
- 2:23 Romans 9:25
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved.

