何西阿书 2
Chinese New Version (Traditional)
不忠的後果
2 “你們要對你們的兄弟說:‘我的子民’;要對你們的姊妹說:‘蒙憐憫的’。
2 要與你們的母親爭論,你們要爭論,
因為她不是我的妻子,我也不是她的丈夫;
好讓她除掉臉上的淫相,
和乳間的淫態,
3 免得我把她剝光,
赤身露體,使她像剛生下來的那天一樣;
又使她像曠野,
像無水的旱地一般,
叫她因乾渴而死。
4 我必不憐恤她的兒子,
因為他們是像娼妓的兒女;
5 因為他們的母親賣了淫,
懷他們的作了羞恥的事;
因為她曾說:‘我要跟隨我那些愛人。
我的餅和水,
羊毛和麻布,油和我所喝的,都是他們給的。’
6 因此,我要用荊棘堵塞她的通道,
我要築牆圍住她,使她找不著出路。
7 她要追趕她那些愛人,卻追不上;
要尋找他們,卻找不著。
她就說:‘我要回去,回到前夫那裡,
因為從前比現在好得多了。’
8 其實她不知道,是我把五穀、新酒、橄欖油賜給了她;
甚至他們用來製造巴力的金銀,
也是我大量給她的;
9 因此,到了收割的時候,
到了出酒的季節,
我必收回五穀和新酒;
用來給她遮蔽裸體的羊毛和麻布,
我也必奪回。
10 那時,我要在她那些愛人眼前,
暴露她的下體;
也沒有人能救她脫離我的手。
11 我必使她的一切歡樂、
節期、新月、安息日,
或任何盛會都終止。
12 我必毀壞她的葡萄樹和無花果樹,
就是她曾說:‘這是我作妓女所賺的,
是我那些愛人給我的。’
我必使這些果樹成為荒林,
任由田野的走獸吃掉。
13 她在拜眾巴力的日子,
向他們燒香,
佩戴耳環首飾,打扮自己,
跟隨她那些愛人,卻把我遺忘,所以我必懲罰她。”這是耶和華說的。
再蒙眷愛
14 “因此,我要誘導她,
領她到曠野,
對她說安慰的話。
15 在那裡我要把葡萄園歸還給她,
使亞割谷變成‘希望之門’。
她必在那裡回應,像她少年的時候一樣,
也像她從埃及地上來的那天一般。”
16 耶和華說:“到那日,
你必稱呼我‘伊施’(“伊施”意即“我夫”),
不再稱呼我‘巴力’(“巴力”意即“我主”)。
17 我要把‘巴力’的名字從她口中除掉;
他們的名字沒有人再提起。
18 到那日,為了他們,
我必和田野的走獸、
空中的飛鳥、
地上爬行的動物立約;
我必從這地折斷弓弩、刀劍和兵器(“兵器”原文作“戰爭”);
使他們安然居住。
19 我必聘你永遠歸我,
以公義、正直、
忠信和憐憫聘你歸我。
20 我必以信實聘你歸我;
這樣,你就必認識耶和華。”
21 耶和華說:“到那日,我必應允,
我必應允天,天必應允地,
22 地必應允五穀、新酒和油。
這些必應允耶斯列(“耶斯列”意即“栽種”)。
23 我必為了自己把她栽種在這地。
我必憐恤羅.路哈瑪(“羅.路哈瑪”意即“不蒙憐恤”)。
我必對羅.阿米(“羅.阿米”意即“非我民”)說:
‘你是我的子民’,
他必說:‘你是我的 神。’”
何西阿书 2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
2 “你们要称你们的弟兄为阿米[a],要称你们的姊妹为路哈玛[b]。
对不贞之妇的控诉
2 “你们去跟你们的母亲理论吧!
因为她不再是我的妻子,
我也不再是她的丈夫。
叫她别再出卖色相,
别再露出乳间的淫态。
3 不然,我要剥光她的衣服,
使她像初生之时一样赤身露体;
我要使她像沙漠,如旱地,
干渴而死。
4 我也不怜悯她的儿女,
因为他们都是娼妓所生的儿女。
5 他们的母亲淫乱放荡,厚颜无耻,
她说,‘我要跟随我的情人,
他们给我食物和水、羊毛和麻布、油和酒。’
6 因此,我要用荆棘围堵她,
筑墙阻断她的去路。
7 她要追随情人,却追不上;
寻找情人,却找不到。
于是,她说,‘我倒不如回到丈夫身边,
我从前的光景比现在还好。’
8 她不知道是我给她五谷、新酒和油,
又赐给她大量金银——
她却用这些供奉巴力。
9 因此,到了收割和酿酒的季节,
我要收走我的五谷和新酒,
夺回我给她遮体的羊毛和麻布。
10 我要当着她情人的面剥光她的衣服,
显出她的淫态,
无人能从我手中把她救出去。
11 我要终止她一切的欢庆,
终止她的年节、朔日[c]、安息日及其他节期。
12 她说她的葡萄树和无花果树是情人给她的报酬,
我要摧毁它们,
使它们变为荒林,
被野兽吞吃。
13 我要惩罚她,
因为她在节日向巴力烧香。
那时她戴耳环佩首饰,
追逐她的情人,把我忘记。
这是耶和华说的。
对不贞之妇的爱
14 “然而,我要挽回她,
领她到旷野,
柔声安慰她。
15 我要把葡萄园赐给她,
使灾祸之谷[d]成为希望之门。
她要在那里快乐地歌唱,
如在妙龄时的日子,
如从埃及出来之时。”
16 耶和华说:
“那时,你要称我为丈夫,
不再称我为主人[e]。
17 我要从你口中除掉巴力的名字,
再也不让你提起。
18 那时,我要跟田间的走兽、空中的飞鸟及地上的爬虫立约,
使它们不再伤害你。
我要在你境内毁灭战弓和刀剑,止息战事,
使你安居乐业。
19 我要聘你永远做我的妻,
以仁义、正直、慈爱、怜悯聘你。
20 我要以信实聘你为妻,
这样你必认识耶和华。”
21 耶和华说:
“那时,我要应允,
我要应允天的祈求,
天要应允地的祈求,
22 地要应允五谷、新酒和油的祈求,
五谷、新酒和油要应允耶斯列的祈求。
23 我要把你栽种在这片土地上,归我所有。
我要怜悯那不蒙怜悯的人,
对那不是我子民的人说,‘你是我的子民。’
他们也要对我说,‘你是我的上帝。’”
Hosea 2
English Standard Version
Israel's Unfaithfulness Punished
2 [a] Say to your brothers, (A)“You are my people,”[b] and to your sisters, (B)“You have received mercy.”[c]
2 “Plead with your mother, plead—
for (C)she is not my wife,
and I am not her husband—
that she put away (D)her whoring from her face,
and her adultery from between her breasts;
3 lest (E)I strip her naked
and make her as (F)in the day she was born,
and (G)make her like a wilderness,
and make her like a parched land,
and kill her with thirst.
4 (H)Upon her children also I will have no mercy,
(I)because they are children of whoredom.
5 For (J)their mother has played the whore;
she who conceived them has acted shamefully.
For (K)she said, ‘I will go after my lovers,
who (L)give me my bread and my water,
my wool and my flax, my oil and my drink.’
6 Therefore (M)I will hedge up her[d] way with thorns,
and (N)I will build a wall against her,
so that she cannot find her paths.
7 She shall pursue her lovers
but not overtake them,
and she shall seek them
but shall not find them.
(O)Then she shall say,
‘I will go and return to (P)my first husband,
(Q)for it was better for me then than now.’
8 And (R)she did not know
that it was (S)I who gave her
(T)the grain, the wine, and the oil,
and who lavished on (U)her silver and gold,
(V)which they used for Baal.
9 Therefore (W)I will take back
my grain in its time,
and my wine in its season,
and (X)I will take away my wool and my flax,
which were to cover her nakedness.
10 Now (Y)I will uncover her lewdness
in the sight of her lovers,
and no one shall rescue her out of my hand.
11 (Z)And I will put an end to all her mirth,
her feasts, her (AA)new moons, her (AB)Sabbaths,
and all her (AC)appointed feasts.
12 And (AD)I will lay waste her vines and her fig trees,
(AE)of which she said,
‘These are (AF)my wages,
which my lovers have given me.’
I will make them a forest,
(AG)and the beasts of the field shall devour them.
13 And (AH)I will punish her for (AI)the feast days of the Baals
when she burned offerings to them
and (AJ)adorned herself with her ring and jewelry,
and went after her lovers
and forgot me, declares the Lord.
The Lord's Mercy on Israel
14 “Therefore, behold, I will allure her,
and (AK)bring her into the wilderness,
and (AL)speak tenderly to her.
15 And there I will give her her vineyards
and make the Valley of Achor[e] a door of hope.
And there she shall answer (AM)as in the days of her youth,
as at the time when she came out of the land of Egypt.
16 “And (AN)in that day, declares the Lord, you will call me ‘My Husband,’ and no longer will you call me ‘My Baal.’ 17 For (AO)I will remove the names of the Baals from her mouth, and they shall be remembered by name no more. 18 And (AP)I will make for them a covenant on that day with the beasts of the field, the birds of the heavens, and the creeping things of the ground. And (AQ)I will abolish[f] the bow, the sword, and war from the land, and I will make you lie down in (AR)safety. 19 And I will betroth you to me (AS)forever. (AT)I will betroth you to me in righteousness and in justice, in steadfast love and in mercy. 20 (AU)I will betroth you to me in faithfulness. And (AV)you shall know the Lord.
21 “And (AW)in that day (AX)I will answer, declares the Lord,
I will answer the heavens,
and they shall answer the earth,
22 and the earth shall answer the grain, the wine, and the oil,
and they shall answer (AY)Jezreel,[g]
23 and (AZ)I will sow her for myself in the land.
And (BA)I (BB)will have mercy on No Mercy,[h]
and (BC)I will say to Not My People,[i] (BD)‘You are my people’;
and he shall say, ‘You are my God.’”
Footnotes
- Hosea 2:1 Ch 2:3 in Hebrew
- Hosea 2:1 Hebrew ammi, which means my people
- Hosea 2:1 Hebrew ruhama, which means she has received mercy
- Hosea 2:6 Hebrew your
- Hosea 2:15 Achor means trouble; compare Joshua 7:26
- Hosea 2:18 Hebrew break
- Hosea 2:22 Jezreel means God will sow
- Hosea 2:23 Hebrew Lo-ruhama
- Hosea 2:23 Hebrew Lo-ammi
Hosea 2
King James Version
2 Say ye unto your brethren, Ammi; and to your sisters, Ruhamah.
2 Plead with your mother, plead: for she is not my wife, neither am I her husband: let her therefore put away her whoredoms out of her sight, and her adulteries from between her breasts;
3 Lest I strip her naked, and set her as in the day that she was born, and make her as a wilderness, and set her like a dry land, and slay her with thirst.
4 And I will not have mercy upon her children; for they be the children of whoredoms.
5 For their mother hath played the harlot: she that conceived them hath done shamefully: for she said, I will go after my lovers, that give me my bread and my water, my wool and my flax, mine oil and my drink.
6 Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and make a wall, that she shall not find her paths.
7 And she shall follow after her lovers, but she shall not overtake them; and she shall seek them, but shall not find them: then shall she say, I will go and return to my first husband; for then was it better with me than now.
8 For she did not know that I gave her corn, and wine, and oil, and multiplied her silver and gold, which they prepared for Baal.
9 Therefore will I return, and take away my corn in the time thereof, and my wine in the season thereof, and will recover my wool and my flax given to cover her nakedness.
10 And now will I discover her lewdness in the sight of her lovers, and none shall deliver her out of mine hand.
11 I will also cause all her mirth to cease, her feast days, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn feasts.
12 And I will destroy her vines and her fig trees, whereof she hath said, These are my rewards that my lovers have given me: and I will make them a forest, and the beasts of the field shall eat them.
13 And I will visit upon her the days of Baalim, wherein she burned incense to them, and she decked herself with her earrings and her jewels, and she went after her lovers, and forgat me, saith the Lord.
14 Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her.
15 And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope: and she shall sing there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.
16 And it shall be at that day, saith the Lord, that thou shalt call me Ishi; and shalt call me no more Baali.
17 For I will take away the names of Baalim out of her mouth, and they shall no more be remembered by their name.
18 And in that day will I make a covenant for them with the beasts of the field and with the fowls of heaven, and with the creeping things of the ground: and I will break the bow and the sword and the battle out of the earth, and will make them to lie down safely.
19 And I will betroth thee unto me for ever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in lovingkindness, and in mercies.
20 I will even betroth thee unto me in faithfulness: and thou shalt know the Lord.
21 And it shall come to pass in that day, I will hear, saith the Lord, I will hear the heavens, and they shall hear the earth;
22 And the earth shall hear the corn, and the wine, and the oil; and they shall hear Jezreel.
23 And I will sow her unto me in the earth; and I will have mercy upon her that had not obtained mercy; and I will say to them which were not my people, Thou art my people; and they shall say, Thou art my God.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.

