何西阿书 2:21-23
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
21 “耶和华说:那日我必应允,我必应允天,天必应允地, 22 地必应允五谷、新酒和油,这些必应允耶斯列[a]民。 23 我必将她种在这地,素不蒙怜悯的,我必怜悯,本非我民的,我必对他说‘你是我的民’,他必说‘你是我的神’。”
Read full chapterFootnotes
- 何西阿书 2:22 “耶斯列”就是“神栽种”的意思。
Hosea 2:21-23
New International Version
21 “In that day I will respond,”
declares the Lord—
“I will respond(A) to the skies,
and they will respond to the earth;
22 and the earth will respond to the grain,
the new wine and the olive oil,(B)
and they will respond to Jezreel.[a](C)
23 I will plant(D) her for myself in the land;
I will show my love to the one I called ‘Not my loved one.[b](E)’
I will say to those called ‘Not my people,[c]’ ‘You are my people’;(F)
and they will say, ‘You are my God.(G)’”
Footnotes
- Hosea 2:22 Jezreel means God plants.
- Hosea 2:23 Hebrew Lo-Ruhamah (see 1:6)
- Hosea 2:23 Hebrew Lo-Ammi (see 1:9)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
