何西阿书 14
Chinese New Version (Simplified)
劝以色列归向 神
14 以色列啊,回转吧!回到耶和华你的 神那里,
因为你是因自己的罪孽跌倒的。(本节在《马索拉文本》为14:2)
2 你们预备好要说的话,归向耶和华,
对他说:“除去我们一切罪孽,
悦纳我们的祷告。
这样我们就把嘴唇的果子献上。
3 亚述不能救我们,
我们必不再骑马;
我们亲手所做的,
我们必不再称为‘我们的 神’;
因为在你那里,孤儿才得着怜悯。”
神再施怜爱
4 “我必医治他们背道的病,
甘心乐意爱他们,
因为我的怒气已经远离他们了。
5 我对以色列要像甘露,
他必像百合花开放;
他要扎根,如黎巴嫩的香柏树。
6 他的幼枝必伸展,
他的荣美要像橄榄树,
他的香气必如黎巴嫩的香柏树。
7 他们必再住在他的荫下,
使五谷生长。
他们必发旺像葡萄树,
他们的名声要像黎巴嫩的酒。
8 以法莲与偶像还有甚么关系呢?
答允他的是我,看顾他的也是我。
我像一棵青翠的松树,
你的果子是从我而得。”
9 谁是智慧人,让他明白这些事吧!
谁是有见识的人,让他领会这一切吧!
因为耶和华的道路是正直的,
义人要行在其中,
恶人却必在其上绊倒。
Oseas 14
Nueva Versión Internacional
Arrepentimiento para traer bendición
14 Vuélvete, Israel, al Señor tu Dios.
¡Tu maldad te ha hecho caer!
2 Piensen bien lo que dirán
y vuélvanse al Señor con este ruego:
«Perdónanos nuestras maldades
y recíbenos con benevolencia,
pues queremos ofrecerte
el fruto de nuestros labios.
3 Asiria no podrá salvarnos;
no montaremos caballos de guerra.
Nunca más llamaremos “dios nuestro”
a cosas hechas por nuestras manos,
pues en ti el huérfano halla compasión».
Respuesta de Dios
4 «Yo sanaré su rebeldía
y los amaré de pura gracia,
porque mi ira contra ellos se ha calmado.
5 Yo seré para Israel como el rocío,
y lo haré florecer como lirio.
Hundirá sus raíces como cedro del Líbano.
6 Sus vástagos crecerán,
tendrán el esplendor del olivo
y la fragancia del cedro del Líbano.
7 Volverán a habitar bajo su sombra,
y crecerán como el trigo.
Echarán renuevos, como la vid,
y serán tan famosos como el vino del Líbano.
8 Efraín, ¿qué tengo que ver con los ídolos?
¡Soy yo quien te responde y cuida de ti!
Soy como el ciprés siempre verde;
tu fruto procede de mí».
9 ¿Quién es sabio?, el que entiende estas cosas;
¿quién tiene discernimiento?, el que las comprende.
Ciertamente son rectos los caminos del Señor:
en ellos caminan los justos,
mientras que allí tropiezan los rebeldes.
Hosea 14
King James Version
14 O israel, return unto the Lord thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.
2 Take with you words, and turn to the Lord: say unto him, Take away all iniquity, and receive us graciously: so will we render the calves of our lips.
3 Asshur shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands, Ye are our gods: for in thee the fatherless findeth mercy.
4 I will heal their backsliding, I will love them freely: for mine anger is turned away from him.
5 I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
6 His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive tree, and his smell as Lebanon.
7 They that dwell under his shadow shall return; they shall revive as the corn, and grow as the vine: the scent thereof shall be as the wine of Lebanon.
8 Ephraim shall say, What have I to do any more with idols? I have heard him, and observed him: I am like a green fir tree. From me is thy fruit found.
9 Who is wise, and he shall understand these things? prudent, and he shall know them? for the ways of the Lord are right, and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall therein.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Santa Biblia, NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL® NVI® © 1999, 2015, 2022 por Biblica, Inc.®, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo. Used by permission. All rights reserved worldwide.
