何西阿书 14
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
劝其悔罪归主
14 以色列啊,你要归向耶和华你的神!你是因自己的罪孽跌倒了。 2 当归向耶和华,用言语祷告他说:“求你除净罪孽,悦纳善行,这样,我们就把嘴唇的祭代替牛犊献上。 3 我们不向亚述求救,不骑埃及的马,也不再对我们手所造的说‘你是我们的神’,因为孤儿在你耶和华那里得蒙怜悯。”
许复施恩眷爱
4 “我必医治他们背道的病,甘心爱他们,因为我的怒气向他们转消。 5 我必向以色列如甘露,他必如百合花开放,如黎巴嫩的树木扎根。 6 他的枝条必延长,他的荣华如橄榄树,他的香气如黎巴嫩的香柏树。 7 曾住在他荫下的必归回,发旺如五谷,开花如葡萄树,他的香气如黎巴嫩的酒。 8 以法莲必说:‘我与偶像还有什么关涉呢?’我耶和华回答他,也必顾念他。我如青翠的松树,你的果子从我而得。”
9 谁是智慧人,可以明白这些事;谁是通达人,可以知道这一切。因为耶和华的道是正直的,义人必在其中行走,罪人却在其上跌倒。
Oseas 14
Nueva Biblia de las Américas
Conversión y perdón de Israel
14 [a]Vuelve, oh Israel, al Señor tu Dios(A),
Pues has tropezado a causa de tu iniquidad(B).
2 Tomen con ustedes palabras, y vuélvanse al Señor.
Díganle: «Quita toda iniquidad(C),
Y acéptanos bondadosamente,
Para que podamos presentar el fruto de nuestros labios(D).
3 -»Asiria no nos salvará,
No montaremos a caballo(E),
Y nunca más diremos: “Dios nuestro(F)”
A la obra de nuestras manos(G),
Pues en Ti el huérfano halla misericordia(H)».
4 ¶Yo sanaré su apostasía(I),
Los amaré generosamente(J),
Pues Mi ira se ha apartado de ellos(K).
5 Seré como rocío para Israel(L);
Florecerá como lirio(M),
Y extenderá sus raíces como los cedros del Líbano(N).
6 Brotarán sus renuevos,
Y será su esplendor como el del olivo(O),
Y su fragancia como la de los cedros del Líbano(P).
7 Los que moran a su sombra(Q),
Cultivarán de nuevo el trigo(R)
Y florecerán como la vid.
Su fama será como la del vino del Líbano.
8 ¶Efraín, ¿qué tengo Yo que ver ya con los ídolos(S)?
Yo respondo y te cuido.
Yo soy como un frondoso ciprés(T);
De Mí procede tu fruto(U).
9 ¶Quien es sabio, que entienda estas cosas(V);
Quien es prudente, que las comprenda.
Porque rectos son los caminos del Señor(W),
Y los justos andarán por ellos(X);
Pero los transgresores tropezarán en ellos(Y).
Footnotes
- 14:1 En el texto heb. cap. 14:2.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation