Add parallel Print Page Options

以色列最后的审判

13 从前以法莲说话,人都战兢,
他在以色列中居处高位;
但他因巴力犯罪就死了。
如今他们罪上加罪,
为自己铸造偶像,
凭自己的聪明用银子造偶像,
全都是匠人所制的。
论到它,有话说:
献祭的人都要亲吻牛犊。
因此,他们必如早晨的云雾,
又如速散的露水,
如被狂风吹离禾场的糠秕,
又如烟囱冒出的烟。

自从你出埃及地以来,
我就是耶和华—你的 神;
除了我 神以外,你不认识别的,
在我以外,并没有救主。
我曾在旷野,
就是那干旱之地认识你。

他们得到喂养,就饱足;
既得饱足,就心高气傲,
因而忘记了我。
因此我向他们如同狮子,
又如豹伏在道旁。
我如失去小熊的母熊,攻击他们,
撕裂他们的胸膛。
在那里我必如母狮吞吃他们,
如野兽撕开他们。

以色列啊,你自取灭亡了[a]
因为我才是你的帮助。[b]
10 现在,你的王在哪里呢?
让他在你的各城中拯救你吧!
你曾说“给我立君王和官长”,
那些治理你的又在哪里呢?
11 我在怒气中将王赐给你,
又在烈怒中将王废去。

12 以法莲的罪孽被卷起来,
他的罪恶被收藏起来。
13 产妇的疼痛必临到他身上;
他是无智慧之子,
如同临盆时未出现的胎儿。
14 我必救赎他们脱离阴间,
救赎他们脱离死亡。
死亡啊,你的灾害在哪里?
阴间哪,你的毁灭在哪里?
怜悯必从我眼前消逝。

15 他在弟兄中虽然旺盛,
却有东风刮来,
就是耶和华的风从旷野上来。
他的泉源必干涸,
他的源头必枯竭,
这风必夺走他所积蓄的一切宝物。
16 撒玛利亚要担当罪孽,
因为背叛自己的 神。
他们必倒在刀下,
婴孩必被摔碎,
孕妇必被剖开。

Footnotes

  1. 13.9 “你自取灭亡了”:原文另译“我要毁灭你”。
  2. 13.9 本节七十士译本是“以色列啊,在你的毁灭中,谁能帮助呢?”

對以色列的最後審判

13 以法蓮支派在以色列地位崇高,
他們一開口,人都恐懼顫抖。
但他們卻祭拜巴力,自招滅亡。
如今他們作惡日甚,
憑藉自己的聰明用銀子鑄造神像,
但這不過是匠人之作。
人們議論他們說:
「那些獻祭的人竟親吻牛犢偶像!」
他們像晨霧,如轉瞬即逝的朝露,
像麥場上飛旋而去的糠秕,
又像窗口冒出的輕煙。

耶和華說:
「自從你們離開埃及以來,
我就是你們的上帝耶和華。
除我以外,你們不可有別的神明;
在我以外,你們也沒有別的救主。
我曾在乾旱的曠野照顧你們,
但你們吃得飽足以後,
就心高氣傲,忘記了我。
因此,我要像獅子攻擊你們,
如豹子潛伏在路旁;
我要像一頭失了幼崽的母熊衝向你們,
撕裂你們的胸膛;
我要像母獅吞噬你們,
像兇猛的野獸撕碎你們。

「以色列啊,你要滅亡了,
因為你抵擋我,抵擋你的幫助者。
10 你曾求我為你設立君王和首領,
現在拯救你的君王在哪裡呢?
在各城管理你的首領在哪裡呢?
11 我在憤怒中賜給你君王,
也在憤怒中廢黜他們。

12 「以法蓮的過犯已被記錄在冊,
他的罪惡已被儲存入庫。
13 臨產的陣痛要臨到他,
但他是毫無智慧的孩子,
分娩之時卻不離開母腹。
14 我要把他們從陰間的權勢下贖回嗎?
我要救他們脫離死亡嗎?
死亡啊,你去降災給他們吧!
陰間啊,你去毀滅他們吧!
我不會再憐憫他們。
15 儘管以法蓮在眾弟兄中最強盛,
但炙熱的東風——耶和華的風要從沙漠颳來,
使清泉枯竭,水井乾涸。
他儲藏的一切珍寶都要被擄去。
16 撒瑪利亞人背叛了他們的上帝,
要擔當自己的罪過。
他們將喪身刀下,
他們的孩子要被摔死,
孕婦要被剖腹。」

因拜偶像而荣华尽失

13 从前以法莲一说话,人都战兢。

他原在以色列中居高位,

但后来因事奉巴力犯了罪,就死了。

现在他们犯罪越来越多,

为自己做铸像,

按着自己的技巧,用自己的银子做偶像;

这些都是匠人的手工。

他们论到这些说:“向偶像献祭的人,可以亲吻牛犊。”

因此,他们必像早晨的云雾,

又如易逝的朝露,

又像打谷场上的糠秕被旋风吹去,

又像烟气从烟囱上腾。

因骄傲而忘记主

“自从你出埃及地以来,

我就是耶和华你的 神。

除我以外,你不可承认别的神;

除我以外,再没有拯救者。

我曾在旷野,

在干旱之地,认识你。

但他们得了喂养而饱足,

饱足以后,就心高气傲,

因此忘记了我。

所以我要像狮子临到他们,

像豹子埋伏在路旁。

我要袭击他们,像一只失掉幼熊的母熊,

撕裂他们的胸膛;

在那里我必像一只母狮吞吃他们;

野兽必撕裂他们。

必受极重的刑罚

“以色列啊,我要毁灭你,

谁能帮助你呢(本节在《马索拉文本》的意思不明确;现参照《七十士译本》和其他古译本翻译)?

10 现在你的王在哪里?

让他拯救你吧!

你所有的领袖在哪里?让他们治理你吧!

因为论到他们你曾请求:‘把王和领袖赐给我。’

11 我在忿怒中把王赐给你,

又在烈怒中把他废去。

12 以法莲的罪孽是封着的,

他的罪恶贮藏起来。

13 生产的疼痛要临到他身上,

他却是没有智慧的人,

因为产期到了,他还迟延不破胎而出。

14 我要救赎他们脱离阴间的权势吗?

救赎他们脱离死亡吗?

死亡啊,你的灾害在哪里?

阴间啊,你的毁灭在哪里?

怜悯必从我眼前隐藏起来。

15 他虽然在芦苇中长得茂盛,

但东风必要来到,

耶和华的风要从旷野上来,

他的水泉就干涸,

他的泉源就枯竭。

他所贮藏的一切珍贵器皿,都被掠夺去了。

16 撒玛利亚必承担自己罪的刑罚,

因为他背叛了他的 神。

他们必倒在刀下。

他们的婴孩被摔死,

他们的孕妇必被剖开肚腹。”(本节在《马索拉文本》为14:1)

Ephraim’s Idolatry

13 (A)When Ephraim [a]spoke, there was trembling.
He (B)exalted himself in Israel,
But through (C)Baal he [b]did wrong and died.
And now they sin more and more,
And make for themselves (D)molten images,
Idols [c](E)skillfully made from their silver,
All of them the (F)work of craftsmen.
They say of them, “Let the [d]men who sacrifice kiss the (G)calves!”
Therefore they will be like the (H)morning cloud
And like dew which [e]soon disappears,
Like (I)chaff which is blown away from the threshing floor
And like (J)smoke from a [f]chimney.

Yet I have been the (K)Lord your God
Since the land of Egypt;
And you were not to know (L)any god except Me,
For there is no savior (M)besides Me.
I [g](N)cared for you in the wilderness,
(O)In the land of drought.
As they had their pasture, they became (P)satisfied,
And being satisfied, their (Q)heart became proud;
Therefore they (R)forgot Me.
So I will be (S)like a lion to them;
Like a (T)leopard I will [h]lie in wait by the wayside.
I will encounter them (U)like a bear robbed of her cubs,
And I will tear open [i]their chests;
There I will also (V)devour them like a lioness,
As a wild beast would tear them.

It is your destruction, O Israel,
[j]That you are (W)against Me, against your (X)help.
10 Where now is your (Y)king
That he may save you in all your cities,
And your (Z)judges of whom you [k]requested,
“Give me a king and princes”?
11 I (AA)gave you a king in My anger
And (AB)took him away in My wrath.

12 The iniquity of Ephraim is bound up;
His sin is (AC)stored up.
13 The pains of (AD)childbirth come upon him;
He is (AE)not a wise son,
For [l]it is not the time that he should (AF)delay at the opening of the womb.
14 Shall I (AG)ransom them from the [m]power of Sheol?
Shall I redeem them from death?
(AH)O Death, where are your thorns?
O Sheol, where is your sting?
(AI)Compassion will be hidden from My sight.

15 Though he (AJ)flourishes among the [n]reeds,
An (AK)east wind will come,
The wind of the Lord coming up from the wilderness;
And his fountain will (AL)become dry
And his spring will be dried up;
It will (AM)plunder his treasury of every precious article.
16 [o]Samaria will be held (AN)guilty,
For she has (AO)rebelled against her God.
(AP)They will fall by the (AQ)sword,
Their little ones will be (AR)dashed in pieces,
And their pregnant (AS)women will be ripped open.

Footnotes

  1. Hosea 13:1 Or spoke with trembling
  2. Hosea 13:1 Or became guilty
  3. Hosea 13:2 Or according to their own understanding
  4. Hosea 13:2 Lit sacrificers of or, (among) mankind
  5. Hosea 13:3 Lit goes away early
  6. Hosea 13:3 Lit window
  7. Hosea 13:5 Or knew
  8. Hosea 13:7 Or watch
  9. Hosea 13:8 Lit the enclosure of their heart
  10. Hosea 13:9 Or But in Me is your help
  11. Hosea 13:10 Lit said
  12. Hosea 13:13 Lit it is the time that he should not tarry at the breaking forth of children
  13. Hosea 13:14 Lit hand
  14. Hosea 13:15 Or brothers
  15. Hosea 13:16 Ch 14:1 in Heb