Add parallel Print Page Options

La idolatría de Efraín condenada

13 Cuando Efraín hablaba, reinaba el temor[a](A);
se había exaltado a sí mismo en Israel(B),
pero por causa de Baal pecó[b] y murió(C).
Y ahora continúan pecando:
se hacen imágenes fundidas(D),
ídolos, con su plata, conforme a su pericia[c](E),
todo ello obra de artífices(F).
De ellos dicen: Que los hombres que sacrifican[d], besen los becerros(G).
Por tanto, serán como niebla de la mañana,
y como rocío que pronto desaparece[e](H),
como paja aventada de la era(I),
y como humo de chimenea[f](J).

Mas yo he sido el Señor tu Dios
desde la tierra de Egipto(K);
no reconocerás a otro dios fuera de mí(L),
pues no hay más salvador que yo(M).
Yo te cuidé[g] en el desierto(N),
en tierra muy seca(O).
Cuando comían sus pastos, se saciaron(P),
y al estar saciados, se ensoberbeció su corazón(Q);
por tanto, se olvidaron de mí(R).
Seré, pues, para ellos como león(S);
como leopardo junto al camino acecharé[h](T).
Como osa privada de sus cachorros(U), me enfrentaré a ellos
y les desgarraré el pecho[i],
y allí los devoraré como leona(V),
como los desgarraría una bestia salvaje.

Tu destrucción vendrá, oh Israel,
porque estás contra mí(W), contra tu ayuda[j](X).
10 ¿Dónde está ahora tu rey(Y)
para que te salve en todas tus ciudades,
y tus jueces de quienes me decías(Z):
Dame rey y príncipes?
11 Te di rey en mi ira(AA),
y te lo quité en mi furor(AB).

12 Atada está la iniquidad de Efraín,
guardado su pecado(AC).
13 Dolores de parto vienen sobre él(AD);
no es un hijo sensato(AE),
porque no es hora de que se demore en la apertura del vientre[k](AF).
14 ¿Los libraré del poder[l](AG) del Seol[m]?
¿Los redimiré de la muerte?
¿Dónde están, oh muerte, tus espinas[n]?
¿Dónde está, oh Seol, tu aguijón[o](AH)?
La compasión estará oculta a mi vista(AI).

15 Aunque él florezca entre los juncos[p](AJ),
vendrá el solano(AK),
viento del Señor que sube del desierto,
y su fuente se secará(AL)
y su manantial se agotará;
despojará su tesoro de todos los objetos preciosos(AM).
16 [q]Samaria será considerada culpable(AN),
porque se rebeló contra su Dios(AO).
Caerán a espada(AP);
serán estrellados sus niños(AQ),
y abiertos los vientres de sus mujeres encinta(AR).

Footnotes

  1. Oseas 13:1 O, hablaba con temor
  2. Oseas 13:1 O, se hizo culpable
  3. Oseas 13:2 Lit., entendimiento
  4. Oseas 13:2 Lit., sacrificadores de (o, entre) la humanidad
  5. Oseas 13:3 Lit., se va temprano
  6. Oseas 13:3 Lit., ventana
  7. Oseas 13:5 O, conocí
  8. Oseas 13:7 O, vigilaré
  9. Oseas 13:8 Lit., lo que encierra su corazón
  10. Oseas 13:9 O, porque en mí está tu ayuda
  11. Oseas 13:13 Lit., porque es el tiempo en que no debiera detener el rompimiento de los hijos
  12. Oseas 13:14 Lit., de la mano
  13. Oseas 13:14 I.e., región de los muertos
  14. Oseas 13:14 O, plagas
  15. Oseas 13:14 O, destrucción
  16. Oseas 13:15 Otra posible lectura es: hermanos
  17. Oseas 13:16 En el texto heb., cap. 14:1

13 When Ephraim spake trembling, he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.

And now they sin more and more, and have made them molten images of their silver, and idols according to their own understanding, all of it the work of the craftsmen: they say of them, Let the men that sacrifice kiss the calves.

Therefore they shall be as the morning cloud and as the early dew that passeth away, as the chaff that is driven with the whirlwind out of the floor, and as the smoke out of the chimney.

Yet I am the Lord thy God from the land of Egypt, and thou shalt know no god but me: for there is no saviour beside me.

I did know thee in the wilderness, in the land of great drought.

According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted; therefore have they forgotten me.

Therefore I will be unto them as a lion: as a leopard by the way will I observe them:

I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart, and there will I devour them like a lion: the wild beast shall tear them.

O Israel, thou hast destroyed thyself; but in me is thine help.

10 I will be thy king: where is any other that may save thee in all thy cities? and thy judges of whom thou saidst, Give me a king and princes?

11 I gave thee a king in mine anger, and took him away in my wrath.

12 The iniquity of Ephraim is bound up; his sin is hid.

13 The sorrows of a travailing woman shall come upon him: he is an unwise son; for he should not stay long in the place of the breaking forth of children.

14 I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death: O death, I will be thy plagues; O grave, I will be thy destruction: repentance shall be hid from mine eyes.

15 Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, the wind of the Lord shall come up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels.

16 Samaria shall become desolate; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword: their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.

The Lord’s Anger Against Israel

13 When Ephraim spoke, people trembled;(A)
    he was exalted(B) in Israel.
    But he became guilty of Baal worship(C) and died.
Now they sin more and more;
    they make(D) idols for themselves from their silver,(E)
cleverly fashioned images,
    all of them the work of craftsmen.(F)
It is said of these people,
    “They offer human sacrifices!
    They kiss[a](G) calf-idols!(H)
Therefore they will be like the morning mist,
    like the early dew that disappears,(I)
    like chaff(J) swirling from a threshing floor,(K)
    like smoke(L) escaping through a window.

“But I have been the Lord your God
    ever since you came out of Egypt.(M)
You shall acknowledge(N) no God but me,(O)
    no Savior(P) except me.
I cared for you in the wilderness,(Q)
    in the land of burning heat.
When I fed them, they were satisfied;
    when they were satisfied, they became proud;(R)
    then they forgot(S) me.(T)
So I will be like a lion(U) to them,
    like a leopard I will lurk by the path.
Like a bear robbed of her cubs,(V)
    I will attack them and rip them open;
like a lion(W) I will devour them—
    a wild animal will tear them apart.(X)

“You are destroyed, Israel,
    because you are against me,(Y) against your helper.(Z)
10 Where is your king,(AA) that he may save you?
    Where are your rulers in all your towns,
of whom you said,
    ‘Give me a king and princes’?(AB)
11 So in my anger I gave you a king,(AC)
    and in my wrath I took him away.(AD)
12 The guilt of Ephraim is stored up,
    his sins are kept on record.(AE)
13 Pains as of a woman in childbirth(AF) come to him,
    but he is a child without wisdom;
when the time(AG) arrives,
    he doesn’t have the sense to come out of the womb.(AH)

14 “I will deliver this people from the power of the grave;(AI)
    I will redeem them from death.(AJ)
Where, O death, are your plagues?
    Where, O grave, is your destruction?(AK)

“I will have no compassion,
15     even though he thrives(AL) among his brothers.
An east wind(AM) from the Lord will come,
    blowing in from the desert;
his spring will fail
    and his well dry up.(AN)
His storehouse will be plundered(AO)
    of all its treasures.
16 The people of Samaria(AP) must bear their guilt,(AQ)
    because they have rebelled(AR) against their God.
They will fall by the sword;(AS)
    their little ones will be dashed(AT) to the ground,
    their pregnant women(AU) ripped open.”[b]

Footnotes

  1. Hosea 13:2 Or “Men who sacrifice / kiss
  2. Hosea 13:16 In Hebrew texts this verse (13:16) is numbered 14:1.

No Other Savior

13 When Ephraim spoke, there was trembling.
He exalted himself in Israel,
but he became guilty through Baal, and died.
But now, they sin more and more.
They made themselves molten images,
    idols skillfully made from their silver,
    all of them the work of the craftsmen.
They say about them:
    “Let those who sacrifice kiss the calves.”
Therefore they will be like morning clouds,
like dew passing away early,
like chaff blown from the threshing-floor,
or like smoke from a chimney.

“Yet I have been Adonai your God
    since the land of Egypt.
You should know no God but Me,
and there is no Savior apart from Me.[a]
I Myself knew you in the wilderness,
    in a land of terrible drought.
While they were fed, they were satisfied.
Filled, their hearts became haughty.
Therefore they forgot Me.
So I became like a lion to them—
like a leopard lying in wait by the way.
I will meet them like a bear robbed of her cubs,
and I will tear open their chests.
There I will devour them like a lioness.
A beast of the field will rip them to shreds.
It has corrupted you, O Israel,
for you are against Me—against your Helper!
10 Where then is your king?
So, will he save you in all your cities?
Or your judges, to whom you said:
    ‘Give me a king and princes!’
11 I give you a king in My anger,
and take him away in My wrath.
12 Ephraim is bound by iniquity;
his sin is treasured up.
13 Pains of birth come on him.
He is not a wise son.
When the time comes,
    he should not delay at the opening of the womb.
14 Should I ransom them from the hand of Sheol?
Should I redeem them from death?
O death, where are your plagues?
O Sheol, where is your sting?[b]
Comfort is hidden from My eyes.”

15 Because he is the son of kinsmen,
he should have been fruitful.
An east wind will come—the wind from Adonai,
    coming up from the wilderness.
His spring will become dry,
    and his fountain will dry up.
He will plunder the treasury
    of every precious vessel.