何西阿书 13
Chinese New Version (Simplified)
因拜偶像而荣华尽失
13 从前以法莲一说话,人都战兢。
他原在以色列中居高位,
但后来因事奉巴力犯了罪,就死了。
2 现在他们犯罪越来越多,
为自己做铸像,
按着自己的技巧,用自己的银子做偶像;
这些都是匠人的手工。
他们论到这些说:“向偶像献祭的人,可以亲吻牛犊。”
3 因此,他们必像早晨的云雾,
又如易逝的朝露,
又像打谷场上的糠秕被旋风吹去,
又像烟气从烟囱上腾。
因骄傲而忘记主
4 “自从你出埃及地以来,
我就是耶和华你的 神。
除我以外,你不可承认别的神;
除我以外,再没有拯救者。
5 我曾在旷野,
在干旱之地,认识你。
6 但他们得了喂养而饱足,
饱足以后,就心高气傲,
因此忘记了我。
7 所以我要像狮子临到他们,
像豹子埋伏在路旁。
8 我要袭击他们,像一只失掉幼熊的母熊,
撕裂他们的胸膛;
在那里我必像一只母狮吞吃他们;
野兽必撕裂他们。
必受极重的刑罚
9 “以色列啊,我要毁灭你,
谁能帮助你呢(本节在《马索拉文本》的意思不明确;现参照《七十士译本》和其他古译本翻译)?
10 现在你的王在哪里?
让他拯救你吧!
你所有的领袖在哪里?让他们治理你吧!
因为论到他们你曾请求:‘把王和领袖赐给我。’
11 我在忿怒中把王赐给你,
又在烈怒中把他废去。
12 以法莲的罪孽是封着的,
他的罪恶贮藏起来。
13 生产的疼痛要临到他身上,
他却是没有智慧的人,
因为产期到了,他还迟延不破胎而出。
14 我要救赎他们脱离阴间的权势吗?
救赎他们脱离死亡吗?
死亡啊,你的灾害在哪里?
阴间啊,你的毁灭在哪里?
怜悯必从我眼前隐藏起来。
15 他虽然在芦苇中长得茂盛,
但东风必要来到,
耶和华的风要从旷野上来,
他的水泉就干涸,
他的泉源就枯竭。
他所贮藏的一切珍贵器皿,都被掠夺去了。
16 撒玛利亚必承担自己罪的刑罚,
因为他背叛了他的 神。
他们必倒在刀下。
他们的婴孩被摔死,
他们的孕妇必被剖开肚腹。”(本节在《马索拉文本》为14:1)
何西阿書 13
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
對以色列的最後審判
13 以法蓮支派在以色列地位崇高,
他們一開口,人都恐懼顫抖。
但他們卻祭拜巴力,自招滅亡。
2 如今他們作惡日甚,
憑藉自己的聰明用銀子鑄造神像,
但這不過是匠人之作。
人們議論他們說:
「那些獻祭的人竟親吻牛犢偶像!」
3 他們像晨霧,如轉瞬即逝的朝露,
像麥場上飛旋而去的糠秕,
又像窗口冒出的輕煙。
4 耶和華說:
「自從你們離開埃及以來,
我就是你們的上帝耶和華。
除我以外,你們不可有別的神明;
在我以外,你們也沒有別的救主。
5 我曾在乾旱的曠野照顧你們,
6 但你們吃得飽足以後,
就心高氣傲,忘記了我。
7 因此,我要像獅子攻擊你們,
如豹子潛伏在路旁;
8 我要像一頭失了幼崽的母熊衝向你們,
撕裂你們的胸膛;
我要像母獅吞噬你們,
像兇猛的野獸撕碎你們。
9 「以色列啊,你要滅亡了,
因為你抵擋我,抵擋你的幫助者。
10 你曾求我為你設立君王和首領,
現在拯救你的君王在哪裡呢?
在各城管理你的首領在哪裡呢?
11 我在憤怒中賜給你君王,
也在憤怒中廢黜他們。
12 「以法蓮的過犯已被記錄在冊,
他的罪惡已被儲存入庫。
13 臨產的陣痛要臨到他,
但他是毫無智慧的孩子,
分娩之時卻不離開母腹。
14 我要把他們從陰間的權勢下贖回嗎?
我要救他們脫離死亡嗎?
死亡啊,你去降災給他們吧!
陰間啊,你去毀滅他們吧!
我不會再憐憫他們。
15 儘管以法蓮在眾弟兄中最強盛,
但炙熱的東風——耶和華的風要從沙漠颳來,
使清泉枯竭,水井乾涸。
他儲藏的一切珍寶都要被擄去。
16 撒瑪利亞人背叛了他們的上帝,
要擔當自己的罪過。
他們將喪身刀下,
他們的孩子要被摔死,
孕婦要被剖腹。」
Hosea 13
Revised Standard Version
Relentless Judgment on Israel
13 When E′phraim spoke, men trembled;
he was exalted in Israel;
but he incurred guilt through Ba′al and died.
2 And now they sin more and more,
and make for themselves molten images,
idols skilfully made of their silver,
all of them the work of craftsmen.
Sacrifice to these, they say.[a]
Men kiss calves!
3 Therefore they shall be like the morning mist
or like the dew that goes early away,
like the chaff that swirls from the threshing floor
or like smoke from a window.
4 I am the Lord your God
from the land of Egypt;
you know no God but me,
and besides me there is no saviour.
5 It was I who knew you in the wilderness,
in the land of drought;
6 but when they had fed[b] to the full,
they were filled, and their heart was lifted up;
therefore they forgot me.
7 So I will be to them like a lion,
like a leopard I will lurk beside the way.
8 I will fall upon them like a bear robbed of her cubs,
I will tear open their breast,
and there I will devour them like a lion,
as a wild beast would rend them.
9 I will destroy you, O Israel;
who[c] can help you?
10 Where[d] now is your king, to save you;
where are all[e] your princes,[f] to defend you[g]—
those of whom you said,
“Give me a king and princes”?
11 I have given you kings in my anger,
and I have taken them away in my wrath.
12 The iniquity of E′phraim is bound up,
his sin is kept in store.
13 The pangs of childbirth come for him,
but he is an unwise son;
for now he does not present himself
at the mouth of the womb.
14 Shall I ransom them from the power of Sheol?
Shall I redeem them from Death?
O Death, where[h] are your plagues?
O Sheol, where[i] is your destruction?
Compassion is hid from my eyes.
15 Though he may flourish as the reed plant,[j]
the east wind, the wind of the Lord, shall come,
rising from the wilderness;
and his fountain shall dry up,
his spring shall be parched;
it shall strip his treasury
of every precious thing.
16 [k] Samar′ia shall bear her guilt,
because she has rebelled against her God;
they shall fall by the sword,
their little ones shall be dashed in pieces,
and their pregnant women ripped open.
Footnotes
- Hosea 13:2 Gk: Heb to these they say sacrifices of
- Hosea 13:6 Cn: Heb according to their pasture
- Hosea 13:9 Gk Syr: Heb for in me
- Hosea 13:10 Gk Syr Vg: Heb I will be
- Hosea 13:10 Cn: Heb in all
- Hosea 13:10 Cn: Heb cities
- Hosea 13:10 Cn Compare Gk: Heb and your judges
- Hosea 13:14 Gk Syr: Heb I will be
- Hosea 13:14 Gk Syr: Heb I will be
- Hosea 13:15 Cn: Heb among brothers
- Hosea 13:16 Ch 14.1 in Heb
Hosea 13
King James Version
13 When Ephraim spake trembling, he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.
2 And now they sin more and more, and have made them molten images of their silver, and idols according to their own understanding, all of it the work of the craftsmen: they say of them, Let the men that sacrifice kiss the calves.
3 Therefore they shall be as the morning cloud and as the early dew that passeth away, as the chaff that is driven with the whirlwind out of the floor, and as the smoke out of the chimney.
4 Yet I am the Lord thy God from the land of Egypt, and thou shalt know no god but me: for there is no saviour beside me.
5 I did know thee in the wilderness, in the land of great drought.
6 According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted; therefore have they forgotten me.
7 Therefore I will be unto them as a lion: as a leopard by the way will I observe them:
8 I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart, and there will I devour them like a lion: the wild beast shall tear them.
9 O Israel, thou hast destroyed thyself; but in me is thine help.
10 I will be thy king: where is any other that may save thee in all thy cities? and thy judges of whom thou saidst, Give me a king and princes?
11 I gave thee a king in mine anger, and took him away in my wrath.
12 The iniquity of Ephraim is bound up; his sin is hid.
13 The sorrows of a travailing woman shall come upon him: he is an unwise son; for he should not stay long in the place of the breaking forth of children.
14 I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death: O death, I will be thy plagues; O grave, I will be thy destruction: repentance shall be hid from mine eyes.
15 Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, the wind of the Lord shall come up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels.
16 Samaria shall become desolate; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword: their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.