Add parallel Print Page Options

10 Israel parra vacía, ¿ha de hacer fruto para sí? Conforme a la multiplicación de su fruto multiplicó altares, conforme a la bondad de su tierra mejoraron sus estatuas.

Se apartó su corazón. Ahora serán hallados culpables; él quebrantará sus altares, asolará sus estatuas.

Porque dirán ahora: No tenemos rey, porque no temimos al SEÑOR: ¿y el rey qué nos hará?

Han hablado palabras jurando en vano al hacer alianza; por tanto, el juicio florecerá como ajenjo en los surcos del campo.

Por las becerras de Bet-avén serán atemorizados los moradores de Samaria; porque su pueblo lamentará a causa del becerro, y sus religiosos que en él se regocijaban por su gloria, la cual será disipada.

Y aun será él llevado a Asiria en presente al rey de Jareb; Efraín será avergonzado, e Israel será confuso de su consejo.

De Samaria fue cortado su rey como la espuma sobre la superficie de las aguas.

Y los altares de Avén serán destruidos, el pecado de Israel; crecerá sobre sus altares espino y cardo. Y dirán a los montes: Cubridnos; y a los collados: Caed sobre nosotros.

Desde los días de Gabaa has pecado, oh Israel; allí estuvieron; no los tomó la batalla en Gabaa contra los inicuos.

10 Y los castigaré como deseo; y pueblos se juntarán sobre ellos cuando sean atados en sus dos surcos.

11 Efraín es becerra domada, amadora del trillar; mas yo pasaré sobre su lozana cerviz; yo haré halar a Efraín; arará Judá, quebrará sus terrones Jacob.

12 Sembrad vosotros mismos para justicia, segad vosotros mismos para misericordia; arad vuestro barbecho; porque es el tiempo de buscar al SEÑOR, hasta que venga y os enseñe justicia.

13 Habéis arado impiedad, segasteis iniquidad; comeréis fruto de mentira; porque confiaste en tu camino, y en la multitud de tus fuertes.

14 Por tanto, en tus pueblos se levantará alboroto, y todas tus fortalezas serán destruidas, como destruyó Salmán a Bet-arbel el día de la batalla; la madre fue arrojada sobre los hijos.

15 Así hará a vosotros Bet-el por la maldad de vuestra maldad; en la mañana será del todo cortado el rey de Israel.

Israel’s Sin and Captivity

10 Israel (A)empties his vine;
He brings forth fruit for himself.
According to the multitude of his fruit
(B)He has increased the altars;
According to the bounty of his land
They have embellished his sacred pillars.
Their heart is (C)divided;[a]
Now they are held guilty.
He will break down their altars;
He will ruin their sacred pillars.

For now they say,
“We have no king,
Because we did not fear the Lord.
And as for a king, what would he do for us?”
They have spoken words,
Swearing falsely in making a covenant.
Thus judgment springs up (D)like hemlock in the furrows of the field.

The inhabitants of Samaria fear
Because of the (E)calf[b] of Beth Aven.
For its people mourn for it,
And [c]its priests shriek for it—
Because its (F)glory has departed from it.
The idol also shall be carried to Assyria
As a present for King (G)Jareb.
Ephraim shall receive shame,
And Israel shall be ashamed of his own counsel.

As for Samaria, her king is cut off
Like a twig on the water.
Also the (H)high places of [d]Aven, (I)the sin of Israel,
Shall be destroyed.
The thorn and thistle shall grow on their altars;
(J)They shall say to the mountains, “Cover us!”
And to the hills, “Fall on us!”

“O Israel, you have sinned from the days of (K)Gibeah;
There they stood.
The (L)battle in Gibeah against the children of [e]iniquity
Did not [f]overtake them.
10 When it is My desire, I will chasten them.
(M)Peoples shall be gathered against them
When I bind them [g]for their two transgressions.
11 Ephraim is (N)a trained heifer
That loves to thresh grain;
But I harnessed her fair neck,
I will make Ephraim [h]pull a plow.
Judah shall plow;
Jacob shall break his clods.”

12 Sow for yourselves righteousness;
Reap in mercy;
(O)Break up your fallow ground,
For it is time to seek the Lord,
Till He (P)comes and rains righteousness on you.

13 (Q)You have plowed wickedness;
You have reaped iniquity.
You have eaten the fruit of lies,
Because you trusted in your own way,
In the multitude of your mighty men.
14 Therefore tumult shall arise among your people,
And all your fortresses shall be plundered
As Shalman plundered Beth Arbel in the day of battle—
A mother dashed in pieces upon her children.
15 Thus it shall be done to you, O Bethel,
Because of your great wickedness.
At dawn the king of Israel
Shall be cut off utterly.

Footnotes

  1. Hosea 10:2 Divided in loyalty
  2. Hosea 10:5 Lit. calves, images
  3. Hosea 10:5 idolatrous priests
  4. Hosea 10:8 Lit. Idolatry or Wickedness
  5. Hosea 10:9 So with many Heb. mss., LXX, Vg.; MT unruliness
  6. Hosea 10:9 Or overcome
  7. Hosea 10:10 Or in their two habitations
  8. Hosea 10:11 Lit. to ride

Tình Trạng Đồi Bại Của Y-sơ-ra-ên

10 Y-sơ-ra-ên là một cây nho sum suê,
    Sinh trái tốt tươi.
Trái càng sai,
    Nó càng lập nhiều bàn thờ.
Đất nước càng hưng thịnh,
    Trụ thờ càng đẹp.
Lòng chúng giả dối,
    Giờ đây chúng phải chịu trừng phạt.
CHÚA sẽ đập bể bàn thờ,
    Hủy phá trụ thờ của chúng.
Bấy giờ, chúng sẽ nói:
    “Chúng ta không có vua,
Vì chúng ta không kính sợ CHÚA.
    Nhưng nếu có một vua chăng nữa, thì vua làm được gì cho chúng ta?”
Chúng nói chuyện tầm phào,
    Thề nguyện giả dối
    Khi kết ước,
Vì thế sự công bình biến thành cỏ độc,
    Mọc giữa luống cày trong đồng ruộng.
Dân Sa-ma-ri sẽ lo sợ
    Cho bò con ở Bết A-ven;
Dân chúng và các thầy cúng đã từng vui mừng vì bò con,
    Sẽ để tang khóc lóc vì sự vinh hiển đã rời khỏi bò con.
Chính bò con cũng sẽ bị đem qua A-si-ri,
    Triều cống cho đại đế nước này.
Ép-ra-im sẽ xấu hổ,
    Y-sơ-ra-ên sẽ nhục nhã vì thần tượng mình.
Vua Sa-ma-ri sẽ bị cắt bỏ,
    Như cành cây trên mặt nước.
Các bàn thờ tại A-ven, là tội lỗi của Y-sơ-ra-ên,
    Sẽ bị phá hủy.
Gai gốc và chà chuôm
    Sẽ mọc đầy các nơi ấy.
Dân chúng sẽ kêu gọi núi đồi:
    “Hãy đổ xuống, che phủ chúng ta!”

Y-sơ-ra-ên Sẽ Bị Trừng Phạt

“Y-sơ-ra-ên, ngươi đã phạm tội từ những ngày ở Ghi-bê-a;
    Chúng vẫn còn đứng nguyên tại đó.
Lẽ nào chúng không bị chiến tranh tàn phá
    Như bọn hung ác tại Ghi-bê-a?
10 Ta trừng trị chúng khi Ta muốn.
    Các dân khác sẽ tập hợp lại
    Đánh và xiềng chúng nó vì tội chúng tăng gấp đôi.[a]
11 Ép-ra-im là bò cái tơ thuần thục,
    Thích đạp lúa.
Nhưng Ta sẽ tra ách vào cái cổ đẹp của nó
    Khiến Ép-ra-im phải kéo.
    Giu-đa phải cày,
    Gia-cốp phải tự bừa.
12 Hãy gieo sự công bình;
    Hãy gặt tình yêu thương;
    Và hãy vỡ đất hoang;
Vì đây là thì giờ tìm kiếm CHÚA,
    Cho đến khi Ngài ngự đến
    Và tuôn đổ sự công chính trên các ngươi.
13 Các ngươi đã cày sự gian ác,
    Gặt sự bất công,
    Ăn trái dối gạt.
Vì ngươi đã tin cậy vào đường lối của mình,
    Và số quân mạnh mẽ đông đảo,
14 Cho nên dân chúng sẽ náo loạn vì chiến tranh,
    Mọi đồn lũy của ngươi sẽ bị hủy diệt,
Như khi vua Sanh-man tàn phá Bết Ạt-bên,
    Trong cuộc chiến mà các bà mẹ lẫn con cái đều bị ném vào đá, chết tan xác.
15 Bê-tên, điều này cũng sẽ xảy đến cho các ngươi,
    Vì tội ác các ngươi quá nặng.
Vừa lúc hừng đông, vua Y-sơ-ra-ên sẽ bị diệt trừ.

Footnotes

  1. 10:10 Ctd: “Ta sẽ đến và trừng trị chúng. Các dân khác sẽ tập hợp lại đánh chúng nó khi Ta trừng phạt chúng vì hai tội của chúng.”

10 Israel was a spreading vine;(A)
    he brought forth fruit for himself.
As his fruit increased,
    he built more altars;(B)
as his land prospered,(C)
    he adorned his sacred stones.(D)
Their heart is deceitful,(E)
    and now they must bear their guilt.(F)
The Lord will demolish their altars(G)
    and destroy their sacred stones.(H)

Then they will say, “We have no king
    because we did not revere the Lord.
But even if we had a king,
    what could he do for us?”
They make many promises,
    take false oaths(I)
    and make agreements;(J)
therefore lawsuits spring up
    like poisonous weeds(K) in a plowed field.
The people who live in Samaria fear
    for the calf-idol(L) of Beth Aven.[a](M)
Its people will mourn over it,
    and so will its idolatrous priests,(N)
those who had rejoiced over its splendor,
    because it is taken from them into exile.(O)
It will be carried to Assyria(P)
    as tribute(Q) for the great king.(R)
Ephraim will be disgraced;(S)
    Israel will be ashamed(T) of its foreign alliances.
Samaria’s king will be destroyed,(U)
    swept away like a twig on the surface of the waters.
The high places(V) of wickedness[b](W) will be destroyed—
    it is the sin of Israel.
Thorns(X) and thistles will grow up
    and cover their altars.(Y)
Then they will say to the mountains, “Cover us!”(Z)
    and to the hills, “Fall on us!”(AA)

“Since the days of Gibeah,(AB) you have sinned,(AC) Israel,
    and there you have remained.[c]
Will not war again overtake
    the evildoers in Gibeah?
10 When I please, I will punish(AD) them;
    nations will be gathered against them
    to put them in bonds for their double sin.
11 Ephraim is a trained heifer
    that loves to thresh;
so I will put a yoke(AE)
    on her fair neck.
I will drive Ephraim,
    Judah must plow,
    and Jacob must break up the ground.
12 Sow(AF) righteousness(AG) for yourselves,
    reap the fruit of unfailing love,
and break up your unplowed ground;(AH)
    for it is time to seek(AI) the Lord,
until he comes
    and showers his righteousness(AJ) on you.
13 But you have planted wickedness,
    you have reaped evil,(AK)
    you have eaten the fruit of deception.(AL)
Because you have depended on your own strength
    and on your many warriors,(AM)
14 the roar of battle will rise against your people,
    so that all your fortresses will be devastated(AN)
as Shalman(AO) devastated Beth Arbel on the day of battle,
    when mothers were dashed to the ground with their children.(AP)
15 So will it happen to you, Bethel,
    because your wickedness is great.
When that day dawns,
    the king of Israel will be completely destroyed.(AQ)

Footnotes

  1. Hosea 10:5 Beth Aven means house of wickedness (a derogatory name for Bethel, which means house of God).
  2. Hosea 10:8 Hebrew aven, a reference to Beth Aven (a derogatory name for Bethel); see verse 5.
  3. Hosea 10:9 Or there a stand was taken