何西阿书 10
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
严责以色列崇伪拜像
10 以色列是茂盛的葡萄树,结果繁多。果子越多,就越增添祭坛;地土越肥美,就越造美丽的柱像。 2 他们心怀二意,现今要定为有罪。耶和华必拆毁他们的祭坛,毁坏他们的柱像。 3 他们必说:“我们没有王,因为我们不敬畏耶和华。王能为我们做什么呢?”
4 他们为立约说谎言,起假誓,因此灾罚如苦菜滋生在田间的犁沟中。 5 撒马利亚的居民必因伯亚文的牛犊惊恐,崇拜牛犊的民和喜爱牛犊的祭司都必因荣耀离开它,为它悲哀。 6 人必将牛犊带到亚述当做礼物,献给耶雷布王。以法莲必蒙羞,以色列必因自己的计谋惭愧。 7 至于撒马利亚,她的王必灭没,如水面的沫子一样。 8 伯亚文的丘坛,就是以色列取罪的地方,必被毁灭,荆棘和蒺藜必长在他们的祭坛上。他们必对大山说“遮盖我们!”,对小山说“倒在我们身上!”。
9 “以色列啊,你从基比亚的日子以来时常犯罪。你们的先人曾站在那里,现今住基比亚的人以为攻击罪孽之辈的战事临不到自己。 10 我必随意惩罚他们!他们为两样的罪所缠,列邦的民必聚集攻击他们。 11 以法莲是驯良的母牛犊,喜爱踹谷,我却将轭加在它肥美的颈项上。我要使以法莲拉套[a],犹大必耕田,雅各必耙地。
12 “你们要为自己栽种公义,就能收割慈爱。现今正是寻求耶和华的时候,你们要开垦荒地,等他临到,使公义如雨降在你们身上。 13 你们耕种的是奸恶,收割的是罪孽,吃的是谎话的果子。因你倚靠自己的行为,仰赖勇士众多, 14 所以在这民中必有哄嚷之声,你一切的保障必被拆毁,就如沙勒幔在争战的日子拆毁伯亚比勒,将其中的母子一同摔死。 15 因他们的大恶,伯特利必使你们遭遇如此。到了黎明,以色列的王必全然灭绝。
Footnotes
- 何西阿书 10:11 或作:被骑。
Osea 10
Conferenza Episcopale Italiana
Distruzione degli emblemi idolatrici di Israele
10 Rigogliosa vite era Israele,
che dava frutto abbondante;
ma più abbondante era il suo frutto,
più moltiplicava gli altari;
più ricca era la terra,
più belle faceva le sue stele.
2 Il loro cuore è falso;
orbene, sconteranno la pena!
Egli stesso demolirà i loro altari,
distruggerà le loro stele.
3 Allora diranno: «Non abbiamo più re,
perchè non temiamo il Signore.
Ma anche il re che potrebbe fare per noi?».
4 Dicono parole vane, giurano il falso,
concludono alleanze:
la giustizia fiorisce come cicuta
nei solchi dei campi.
5 Gli abitanti di Samaria trepidano
per il vitello di Bet-Avèn,
ne fa lutto il suo popolo
e i suoi sacerdoti ne fanno lamento,
perchè la sua gloria sta per andarsene.
6 Sarà portato anch'esso in Assiria
come offerta al gran re.
Efraim ne avrà vergogna,
Israele arrossirà del suo consiglio.
7 Perirà il re di Samaria
come un fuscello sull'acqua.
8 Le alture dell'iniquità, peccato d'Israele,
saranno distrutte,
spine e rovi cresceranno sui loro altari;
diranno ai monti: «Copriteci»
e ai colli: «Cadete su di noi».
9 Fin dai giorni di Gàbaa
tu hai peccato, Israele.
Là si fermarono, e la battaglia
non li raggiungerà forse in Gàbaa
contro i figli dell'iniquità?
10 Io verrò a colpirli:
si raduneranno i popoli contro di loro
perchè sono attaccati alla loro duplice colpa.
Israele ha deluso l'aspettativa del Signore
11 Efraim è una giovenca addestrata
cui piace trebbiare il grano.
Ma io farò pesare il giogo
sul suo bel collo;
attaccherò Efraim all'aratro
e Giacobbe all'erpice.
12 Seminate per voi secondo giustizia
e mieterete secondo bontà;
dissodatevi un campo nuovo,
perchè è tempo di cercare il Signore,
finchè egli venga
e diffonda su di voi la giustizia.
13 Avete arato empietà e mietuto ingiustizia,
avete mangiato il frutto della menzogna.
Poichè hai riposto fiducia nei tuoi carri
e nella moltitudine dei tuoi guerrieri,
14 un rumore di guerra si alzerà contro le tue città
e tutte le tue fortezze saranno distrutte.
Come Salmàn devastò Bet-Arbèl
nel giorno della battaglia
in cui la madre fu sfracellata sui figli,
15 così sarà fatto a te, gente d'Israele,
per l'enormità della tua malizia.
All'alba sarà la fine del re d'Israele.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative