何西阿书 10
Chinese New Version (Traditional)
斥責以色列拜偶像
10 以色列最茂盛的葡萄樹,
自己能結果子。
他的果子越多,
他就越增添祭壇;
他的土地越肥美,
他就使柱像越美麗。
2 他們心懷詭詐,
現在要承擔這罪的懲罰。
耶和華必拆毀他們的祭壇,
毀壞他們的柱像。
3 那時他們必說:“我們沒有君王,因為我們不敬畏耶和華。
至於君王,他能為我們作甚麼呢?”
4 他們說很多話,
起假誓,又立盟約;
所以審判像毒草一般在田間的犁溝中生長起來。
5 撒瑪利亞的居民
必因伯.亞文的牛犢而懼怕;
拜牛犢的人民必為它哀慟。
拜牛犢的祭司必為它哀號,
都因它的榮耀離開它而被擄去了。
6 人要把它帶到亞述去,
作貢物獻給那裡的大王。
以法蓮必受羞辱,
以色列必因自己的計謀蒙羞。
7 至於撒瑪利亞,她與她的君王必被剪除;
好像浮在水面的枯枝一般。
8 伯.亞文的邱壇,就是以色列的罪惡,都要被拆毀;
荊棘和蒺藜必在他們的祭壇上面長起來。
那時人要對大山說:
“遮蓋我們!”對小山說:“倒在我們身上!”
耶和華的審判
9 以色列啊!從基比亞的日子以來,
你就犯罪,
他們仍然留在那裡,
難道攻擊惡人的戰禍不能在基比亞趕上他們嗎?
10 我必來懲罰他們;
他們被自己那雙重的罪孽捆綁的時候,
列國就集結起來攻擊他們。
11 以法蓮是一頭馴服的母牛犢,喜愛踹穀;
我卻要把軛扣在牠肥美的頸項上,
我要使以法蓮拖犁;
猶大要耕田,雅各必為自己耙地。
12 你們要為自己撒種公義,
就能收割慈愛的果子,
你們要翻鬆荒地。
現在是尋求耶和華的時候,
直等到他來,降下公義的雨在你們身上。
13 你們耕種奸惡,收割不義,
自吃謊言的果子;
因為你倚靠自己的能力和眾多的勇士。
14 所以必有鬨嚷之聲攻擊你的眾民,
你的一切城堡都必被毀壞,
正如沙勒幔在爭戰的日子毀壞伯.亞比勒一般,
有母親與兒女一同在那裡被摔死。
15 伯特利啊,因你們的罪大惡極,
我必這樣待你們。
在風暴中,以色列的王必全然被除滅。
Hosea 10
Legacy Standard Bible
You Have Sinned, O Israel
10 Israel is a [a]luxuriant (A)vine;
He produces fruit for himself.
The more abundant his fruit,
The more altars he (B)abounded;
The better his land,
The better [b]he made the sacred (C)pillars.
2 Their heart is [c](D)faithless;
Now they must bear their (E)guilt.
[d]Yahweh will (F)break down their altars
And destroy their sacred pillars.
3 Surely now they will say, “We have (G)no king,
For we do not fear Yahweh.
As for the king, what can he do for us?”
4 They speak mere words;
[e]With (H)worthless oaths they cut covenants;
And (I)judgment flourishes like gall in the furrows of the field.
5 The dweller of Samaria will fear
For the [f](J)calf of (K)Beth-aven.
Indeed, its people will mourn for it,
And its (L)idolatrous priests [g]will cry out over it,
Over its (M)glory, since it has gone into exile from them.
6 The thing itself will be carried to (N)Assyria
As tribute to [h](O)King Jareb;
Ephraim will (P)receive shame,
And Israel will be ashamed of its (Q)own counsel.
7 Samaria will be (R)ruined with her king
Like a stick on the surface of the water.
8 Also the (S)high places of Aven, the (T)sin of Israel, will be [i]eradicated;
(U)Thorn and thistle will grow on their altars;
Then they will (V)say to the mountains,
“Cover us!” And to the hills, “Fall on us!”
9 From the days of Gibeah you have sinned, O Israel;
There they stand!
Will not the battle against the sons of injustice overtake them in Gibeah?
10 When it is My (W)desire, I will [j](X)chastise them;
And (Y)the peoples will be gathered against them
When they are bound for their double guilt.
The Trained Heifer
11 And Ephraim is a trained (Z)heifer that loves to thresh,
But I will (AA)come over her fair neck with a yoke;
I will harness Ephraim;
Judah will plow; Jacob will harrow for himself.
12 (AB)Sow with a view to righteousness,
Reap in accordance with lovingkindness;
(AC)Break up your fallow ground,
Indeed, it is time to (AD)seek Yahweh
Until He (AE)comes and [k](AF)rains righteousness on you.
13 You have (AG)plowed wickedness; you have reaped injustice;
You have eaten the fruit of (AH)deception.
Because you have trusted in your way, in your (AI)abundant warriors,
14 Therefore a rumbling will arise among your people,
And all your (AJ)fortifications will be destroyed,
As Shalman destroyed Beth-arbel on the day of battle,
When (AK)mothers were dashed in pieces with their children.
15 Thus it will be done to you at Bethel because of your evil of evils.
At dawn the king of Israel will be completely ruined.
Footnotes
- Hosea 10:1 Or degenerate
- Hosea 10:1 Lit they
- Hosea 10:2 Lit smooth
- Hosea 10:2 Lit He
- Hosea 10:4 Or Swearing falsely in cutting a covenant
- Hosea 10:5 As in some ancient versions; Heb heifers
- Hosea 10:5 Or who used to rejoice over
- Hosea 10:6 Or the avenging king, the great king
- Hosea 10:8 Or destroyed
- Hosea 10:10 Or bind
- Hosea 10:12 Or teaches
Hosea 10
King James Version
10 Israel is an empty vine, he bringeth forth fruit unto himself: according to the multitude of his fruit he hath increased the altars; according to the goodness of his land they have made goodly images.
2 Their heart is divided; now shall they be found faulty: he shall break down their altars, he shall spoil their images.
3 For now they shall say, We have no king, because we feared not the Lord; what then should a king do to us?
4 They have spoken words, swearing falsely in making a covenant: thus judgment springeth up as hemlock in the furrows of the field.
5 The inhabitants of Samaria shall fear because of the calves of Bethaven: for the people thereof shall mourn over it, and the priests thereof that rejoiced on it, for the glory thereof, because it is departed from it.
6 It shall be also carried unto Assyria for a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel.
7 As for Samaria, her king is cut off as the foam upon the water.
8 The high places also of Aven, the sin of Israel, shall be destroyed: the thorn and the thistle shall come up on their altars; and they shall say to the mountains, Cover us; and to the hills, Fall on us.
9 O Israel, thou hast sinned from the days of Gibeah: there they stood: the battle in Gibeah against the children of iniquity did not overtake them.
10 It is in my desire that I should chastise them; and the people shall be gathered against them, when they shall bind themselves in their two furrows.
11 And Ephraim is as an heifer that is taught, and loveth to tread out the corn; but I passed over upon her fair neck: I will make Ephraim to ride; Judah shall plow, and Jacob shall break his clods.
12 Sow to yourselves in righteousness, reap in mercy; break up your fallow ground: for it is time to seek the Lord, till he come and rain righteousness upon you.
13 Ye have plowed wickedness, ye have reaped iniquity; ye have eaten the fruit of lies: because thou didst trust in thy way, in the multitude of thy mighty men.
14 Therefore shall a tumult arise among thy people, and all thy fortresses shall be spoiled, as Shalman spoiled Betharbel in the day of battle: the mother was dashed in pieces upon her children.
15 So shall Bethel do unto you because of your great wickedness: in a morning shall the king of Israel utterly be cut off.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.
