Add parallel Print Page Options

公綿羊、公山羊的異象

伯沙撒王在位第三年,有異象向我—但以理顯現,是在先前所見的異象之後。 我在異象中觀看,見自己在以攔書珊的城堡中;我在異象中又見自己在烏萊河邊。 我舉目觀看,看哪,有一隻公綿羊站在河邊,牠有兩隻角,這兩角都高,一角高過另一角,後長出來的比較高。 我見那公綿羊向西、向北、向南牴撞,沒有任何獸在牠面前站立得住,沒有能逃脫牠手的;牠任意而行,自高自大。

我正思想的時候,看哪,有一隻公山羊從西而來,遍行全地,腳不着地。這山羊兩眼當中有一隻顯眼的角。 牠往我先前所見、站在河邊、有雙角的公綿羊那裏,以猛烈的怒氣向牠直闖。 我見公山羊靠近公綿羊,向牠發怒,攻擊牠,折斷牠的兩角。公綿羊在公山羊面前站立不住;牠把公綿羊撞倒在地,用腳踐踏,沒有能救公綿羊脫離牠手的。 這公山羊長得極其高大,正強壯的時候,那大角折斷了,從角的下面向天的四方[a]長出四隻顯眼的角來。 從四角中的一角又長出另一隻小角,向南、向東、向佳美之地,日漸壯大。 10 牠漸壯大,高及諸天萬象,把一些天象和星辰摔落在地,用腳踐踏。 11 牠自高自大[b],自以為高及萬象之君,牠除掉經常獻給君的祭,毀壞君的聖所。 12 因罪過的緣故,有軍隊和經常獻的祭交給牠。牠把真理拋在地上,任意而行[c],無往不利。

13 我聽見有一位聖者說話,又有一位聖者向那說話的聖者說:「這經常獻的祭、帶來荒涼的罪過、聖所與軍隊被踐踏的異象,要持續到幾時呢?」 14 他對我[d]說:「要到二千三百日,聖所就必潔淨[e]。」

天使加百列解釋異象

15 我—但以理見了這異象,想要明白其中的意思。看哪,有一位形狀像人的站在我面前。 16 我聽見烏萊河中有人聲呼叫說:「加百列啊,要使這人明白這異象。」 17 他就來到我所站的地方。他一來,我就驚慌,臉伏於地。他對我說:「人子啊,你要明白,因為這是關乎末後時期的異象。」

18 他對我說話的時候,我在沉睡,臉伏於地。他就摸我,扶我站起來。 19 他說:「看哪,我要指示你惱怒結束的時候必成的事,因為這是關乎末後指定的時期。 20 你所看見那有雙角的公綿羊就是瑪代王和波斯王。 21 那公山羊就是希臘[f]王;兩眼當中的大角就是第一個王。 22 至於角折斷了,又從角的下面長出四隻角,意思就是有四個國要從這國興起,只是權勢都不及它。 23 這四國末期,惡貫滿盈的時候,必有一王興起,面貌兇惡,詭計多端。 24 他的權柄極大,卻不是因自己的能力;他要施行驚人的毀滅,無往不利,任意而行,又要毀滅強有力的人和眾聖民。 25 他用權術使手中的詭計成功;他的心自高自大,趁人無備的時候毀滅多人。他又起來攻擊萬君之君,至終卻非因人的手而遭毀滅。 26 所說二千三百日[g]的異象是真的,但你要將這異象封住,因為它關乎未來許多的日子。」

27 於是我—但以理昏倒,病了數日,然後起來辦理王的事務。我因這異象驚駭不已,但還是不能了解。

Footnotes

  1. 8.8 「方」:原文是「風」。
  2. 8.11 「牠自高自大」:原文另譯「牠被高舉」。
  3. 8.12 「牠把真理…任意而行」:有古卷是「真理被拋在地上,牠任意而行」。
  4. 8.14 「我」:七十士譯本和其他古譯本是「他」。
  5. 8.14 「潔淨」或譯「重行奉獻禮」。
  6. 8.21 「希臘」:原文是「雅完」;本卷書下同。
  7. 8.26 「二千三百日」:參8.14;原文是「晚上和早上」,指的是晚祭和早祭。

Visión del carnero y del macho cabrío

En el tercer año del reinado del rey Belsasar, se me apareció a mí, Daniel[a], una visión, después de aquella que se me había aparecido anteriormente[b]. Cuando miré en la visión, sucedió que al mirar, yo me encontraba en la ciudadela de Susa(A), que está en la provincia de Elam(B), y vi en la visión que yo estaba junto al río[c](C) Ulai. Alcé, pues, mis ojos y miré que un carnero estaba delante del río. Tenía dos cuernos(D), y los dos cuernos eran altos, pero uno era más alto que el otro, y el más alto creció[d] al último. Vi al carnero dando cornadas al oeste, al norte y al sur, y ninguna bestia podía mantenerse en pie delante de él, y nadie podía librarse de su poder[e](E). Hacía lo que quería, y se engrandeció(F).

Al estar yo observando, vi que un macho cabrío venía del occidente sobre la superficie de toda la tierra sin tocar el suelo. El macho cabrío tenía un cuerno prominente entre los ojos(G). Se dirigió al carnero que tenía los dos cuernos, que yo había visto parado delante del río, y lo acometió con la furia de su poder. Lo vi venir junto al carnero, y enfurecido contra él, hirió al carnero y le rompió los dos cuernos, y el carnero no tenía fuerza para mantenerse en pie delante de él. Lo arrojó en tierra y lo pisoteó, y no hubo nadie que librara al carnero de su poder[f]. El macho cabrío se engrandeció sobremanera, pero en cuanto llegó a ser poderoso, el gran cuerno(H) se le rompió, y en su lugar le salieron cuatro cuernos(I) prominentes hacia los cuatro vientos del cielo(J).

Y de uno de ellos salió un cuerno pequeño, que creció mucho(K) hacia el sur, hacia el oriente y hacia la Tierra Hermosa[g](L). 10 Creció hasta el ejército del cielo, e hizo caer a la tierra parte del ejército y de las estrellas(M), y las pisoteó(N). 11 Se engrandeció hasta igualarse con el Jefe[h](O) del ejército, le quitó Su sacrificio continuo(P) y fue derribado el lugar de Su santuario. 12 Y el ejército será entregado al cuerno junto con el sacrificio continuo a causa de la transgresión; arrojará por tierra la verdad(Q) y hará su voluntad y prosperará.

13 Oí entonces hablar a un santo(R), y otro santo dijo al que hablaba: «¿Hasta cuándo durará la visión(S) del sacrificio continuo, de la transgresión que espanta, y de que el lugar santo y el ejército sean pisoteados(T)?». 14 Y el santo le[i] respondió: «Por 2,300 tardes y mañanas; entonces el lugar santo será restaurado[j](U)».

15 Y sucedió que después que yo, Daniel, había visto la visión(V) y trataba de comprenderla[k], vi de pie, ante mí, uno con apariencia de hombre(W). 16 Y oí una voz de hombre entre las márgenes del río Ulai, que gritaba: «Gabriel, explícale a este la visión(X)».

17 Él se acercó adonde yo estaba, y cuando llegó, me aterroricé y caí sobre mi rostro(Y), pero él me dijo: «Entiende, hijo de hombre, que la visión se refiere al tiempo del fin(Z)». 18 Mientras él hablaba conmigo, caí en un sueño profundo con mi rostro en tierra(AA). Él me tocó y me hizo incorporar(AB) donde yo estaba. 19 «Te voy a dar a conocer lo que sucederá al final de la ira, porque se refiere al tiempo señalado del fin(AC)», me dijo. 20 «El carnero que viste, con los dos cuernos(AD), representa a los reyes de Media y de Persia. 21 El macho cabrío peludo representa al reino[l] de Grecia, y el cuerno grande que está entre sus ojos es el primer rey. 22 El cuerno roto y los cuatro cuernos(AE) que salieron en su lugar representan cuatro reinos que se levantarán de su nación, pero no con su poder.

23 Y al final de su reinado[m],
Cuando los transgresores se acaben,
Se levantará un rey,
Insolente[n] y hábil en intrigas[o].
24 -»Su poder será grande, pero no por su propio poder;
Destruirá[p] en forma extraordinaria,
Prosperará y hará su voluntad.
Destruirá[q] a los poderosos y al pueblo santo[r](AF).
25 -»Y por su astucia
Hará que el engaño prospere por su influencia[s].
Él se engrandecerá en su corazón,
Y destruirá a muchos que están confiados[t].
Aun se levantará contra el[u] Príncipe de los príncipes(AG),
Pero será destruido sin intervención humana[v](AH).
26 -»La visión de las tardes y de las mañanas
Que ha sido relatada, es verdadera.
Pero tú, guarda en secreto la visión(AI),
Porque se refiere a muchos días aún lejanos(AJ)».

27 Yo, Daniel, me sentí agotado y enfermo algunos días. Después me levanté y atendí los asuntos del rey(AK); pero yo estaba espantado a causa de la visión(AL), y no había nadie que la interpretara[w].

Footnotes

  1. 8:1 Lit. yo, Daniel.
  2. 8:1 Lit. al principio.
  3. 8:2 O canal.
  4. 8:3 Lit. subió.
  5. 8:4 Lit. mano.
  6. 8:7 Lit. mano.
  7. 8:9 I.e. Palestina.
  8. 8:11 O Príncipe.
  9. 8:14 Así en algunas versiones antiguas; en el T.M., me.
  10. 8:14 Lit. justificado.
  11. 8:15 Lit. busqué entendimiento.
  12. 8:21 Lit. rey.
  13. 8:23 O soberanía.
  14. 8:23 Lit. fuerte de rostro.
  15. 8:23 O en hablar ambiguo.
  16. 8:24 O corromperá.
  17. 8:24 O corromperá.
  18. 8:24 Lit. de los santos.
  19. 8:25 Lit. mano.
  20. 8:25 O seguros.
  21. 8:25 O se opondrá el.
  22. 8:25 Lit. sin mano.
  23. 8:27 Lit. la diera a conocer.

In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared unto me, even unto me Daniel, after that which appeared unto me at the first.

And I saw in a vision; and it came to pass, when I saw, that I was at Shushan in the palace, which is in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river of Ulai.

Then I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there stood before the river a ram which had two horns: and the two horns were high; but one was higher than the other, and the higher came up last.

I saw the ram pushing westward, and northward, and southward; so that no beasts might stand before him, neither was there any that could deliver out of his hand; but he did according to his will, and became great.

And as I was considering, behold, an he goat came from the west on the face of the whole earth, and touched not the ground: and the goat had a notable horn between his eyes.

And he came to the ram that had two horns, which I had seen standing before the river, and ran unto him in the fury of his power.

And I saw him come close unto the ram, and he was moved with choler against him, and smote the ram, and brake his two horns: and there was no power in the ram to stand before him, but he cast him down to the ground, and stamped upon him: and there was none that could deliver the ram out of his hand.

Therefore the he goat waxed very great: and when he was strong, the great horn was broken; and for it came up four notable ones toward the four winds of heaven.

And out of one of them came forth a little horn, which waxed exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the pleasant land.

10 And it waxed great, even to the host of heaven; and it cast down some of the host and of the stars to the ground, and stamped upon them.

11 Yea, he magnified himself even to the prince of the host, and by him the daily sacrifice was taken away, and the place of the sanctuary was cast down.

12 And an host was given him against the daily sacrifice by reason of transgression, and it cast down the truth to the ground; and it practised, and prospered.

13 Then I heard one saint speaking, and another saint said unto that certain saint which spake, How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot?

14 And he said unto me, Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed.

15 And it came to pass, when I, even I Daniel, had seen the vision, and sought for the meaning, then, behold, there stood before me as the appearance of a man.

16 And I heard a man's voice between the banks of Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision.

17 So he came near where I stood: and when he came, I was afraid, and fell upon my face: but he said unto me, Understand, O son of man: for at the time of the end shall be the vision.

18 Now as he was speaking with me, I was in a deep sleep on my face toward the ground: but he touched me, and set me upright.

19 And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end shall be.

20 The ram which thou sawest having two horns are the kings of Media and Persia.

21 And the rough goat is the king of Grecia: and the great horn that is between his eyes is the first king.

22 Now that being broken, whereas four stood up for it, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not in his power.

23 And in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up.

24 And his power shall be mighty, but not by his own power: and he shall destroy wonderfully, and shall prosper, and practise, and shall destroy the mighty and the holy people.

25 And through his policy also he shall cause craft to prosper in his hand; and he shall magnify himself in his heart, and by peace shall destroy many: he shall also stand up against the Prince of princes; but he shall be broken without hand.

26 And the vision of the evening and the morning which was told is true: wherefore shut thou up the vision; for it shall be for many days.

27 And I Daniel fainted, and was sick certain days; afterward I rose up, and did the king's business; and I was astonished at the vision, but none understood it.

Vision of a Ram and a Goat

In[a] the third year of the reign of King Belshazzar a vision appeared to me—to me, Daniel—after the one that appeared to me (A)the first time. I saw in the vision, and it so happened while I was looking, that I was in (B)Shushan,[b] the [c]citadel, which is in the province of Elam; and I saw in the vision that I was by the River Ulai. Then I lifted my eyes and saw, and there, standing beside the river, was a ram which had two horns, and the two horns were high; but one was (C)higher than the other, and the higher one came up last. I saw the ram pushing westward, northward, and southward, so that no animal could [d]withstand him; nor was there any that could deliver from his hand, (D)but he did according to his will and became great.

And as I was considering, suddenly a male goat came from the west, across the surface of the whole earth, without touching the ground; and the goat had a notable (E)horn between his eyes. Then he came to the ram that had two horns, which I had seen standing beside the river, and ran at him with furious power. And I saw him confronting the ram; he was moved with rage against him, [e]attacked the ram, and broke his two horns. There was no power in the ram to withstand him, but he cast him down to the ground and trampled him; and there was no one that could deliver the ram from his hand.

Therefore the male goat grew very great; but when he became strong, the large horn was broken, and in place of it (F)four notable ones came up toward the four winds of heaven. (G)And out of one of them came a little horn which grew exceedingly great toward the south, (H)toward the east, and toward the (I)Glorious Land. 10 (J)And it grew up to (K)the host of heaven; and (L)it cast down some of the host and some of the stars to the ground, and trampled them. 11 (M)He even exalted himself as high as (N)the Prince of the host; (O)and by him (P)the daily sacrifices were taken away, and the place of [f]His sanctuary was cast down. 12 Because of transgression, (Q)an army was given over to the horn to oppose the daily sacrifices; and he cast (R)truth down to the ground. He (S)did all this and prospered.

13 Then I heard (T)a holy one speaking; and another holy one said to that certain one who was speaking, “How long will the vision be, concerning the daily sacrifices and the transgression [g]of desolation, the giving of both the sanctuary and the host to be trampled underfoot?”

14 And he said to me, “For two thousand three hundred [h]days; then the sanctuary shall be cleansed.”

Gabriel Interprets the Vision

15 Then it happened, when I, Daniel, had seen the vision and (U)was seeking the meaning, that suddenly there stood before me (V)one having the appearance of a man. 16 And I heard a man’s voice (W)between the banks of the Ulai, who called, and said, (X)“Gabriel, make this man understand the vision.” 17 So he came near where I stood, and when he came I was afraid and (Y)fell on my face; but he said to me, “Understand, son of man, that the vision refers to the time of the end.”

18 (Z)Now, as he was speaking with me, I was in a deep sleep with my face to the ground; (AA)but he touched me, and stood me upright. 19 And he said, “Look, I am making known to you what shall happen in the latter time of the indignation; (AB)for at the appointed time the end shall be. 20 The ram which you saw, having the two horns—they are the kings of Media and Persia. 21 And the [i]male goat is the [j]kingdom of Greece. The large horn that is between its eyes (AC)is the first king. 22 (AD)As for the broken horn and the four that stood up in its place, four kingdoms shall arise out of that nation, but not with its power.

23 “And in the latter time of their kingdom,
When the transgressors have reached their fullness,
A king shall arise,
(AE)Having fierce [k]features,
Who understands sinister schemes.
24 His power shall be mighty, (AF)but not by his own power;
He shall destroy [l]fearfully,
(AG)And shall prosper and thrive;
(AH)He shall destroy the mighty, and also the holy people.

25 “Through(AI) his cunning
He shall cause deceit to prosper under his [m]rule;
(AJ)And he shall exalt himself in his heart.
He shall destroy many in their prosperity.
(AK)He shall even rise against the Prince of princes;
But he shall be (AL)broken without human [n]means.

26 “And the vision of the evenings and mornings
Which was told is true;
(AM)Therefore seal up the vision,
For it refers to many days in the future.

27 (AN)And I, Daniel, fainted and was sick for days; afterward I arose and went about the king’s business. I was [o]astonished by the vision, but no one understood it.

Footnotes

  1. Daniel 8:1 The Hebrew language resumes in Dan. 8:1.
  2. Daniel 8:2 Or Susa
  3. Daniel 8:2 Or fortified palace
  4. Daniel 8:4 Lit. stand before him
  5. Daniel 8:7 Lit. struck
  6. Daniel 8:11 The temple
  7. Daniel 8:13 Or making desolate
  8. Daniel 8:14 Lit. evening-mornings
  9. Daniel 8:21 shaggy male
  10. Daniel 8:21 Lit. king, representing his kingdom, Dan. 7:17, 23
  11. Daniel 8:23 Lit. countenance
  12. Daniel 8:24 Or extraordinarily
  13. Daniel 8:25 Lit. hand
  14. Daniel 8:25 Lit. hand
  15. Daniel 8:27 amazed