但以理在獅子坑

大流士決定設立一百二十個總督治理全國。 總督之上,設三個總長,以維護王的統治,但以理是其中之一。 因為但以理有非凡的心智,遠超過其他總長和總督,王便考慮讓他治理全國。 於是,其他總長和總督想在但以理的政務中找把柄控告他,卻找不到任何把柄或過失,因為他誠實可靠,毫無過失。 最後他們說:「除非我們從但以理上帝的律法下手,否則找不到指控他的把柄。」

於是,這些總長和總督齊來見王,說:「願大流士王萬歲! 所有總長、行政官、總督、謀士和省長都認為王應該下一道禁令,三十天內,任何人不得向王以外的神明或人禱告,違者必被扔進獅子坑。 王啊,求你頒佈、簽署這道禁令,使之不可更改,正如瑪代人和波斯人的律令是不可更改的。」 於是大流士王簽署了這道禁令。

10 但以理知道王簽署禁令後,就回到家裡。他樓上的窗戶朝向耶路撒冷,他像往常一樣每日三次跪下向上帝禱告、感恩。 11 那些官員一同來了,發現但以理向他的上帝禱告、祈求, 12 便去見王,提及王的禁令,說:「王啊,你不是簽署禁令,三十天內,任何人不得向王以外的神明或人禱告,違者必被扔進獅子坑嗎?」王說:「確有此事,按照瑪代人和波斯人的律,這禁令不可更改。」 13 他們對王說:「王啊,被擄來的猶大人但以理不理會你和你的禁令,仍一日三次向他的上帝祈禱。」 14 王聽了這些話,十分愁煩,一心想救但以理,直到日落都在籌畫解救之道。 15 那些人齊來見王,說:「王啊,按照瑪代人和波斯人的律,王頒佈的禁令和律例是不可更改的。」

16 王便下令把但以理帶來扔進獅子坑。他對但以理說:「願你忠心事奉的上帝拯救你!」 17 坑口用大石封住,並加上王和大臣的封印,使懲辦但以理的事不可更改。 18 王回宮後,整夜禁食,拒絕娛樂,無法入睡。

19 次日黎明,王起來匆忙趕往獅子坑, 20 到了坑邊,淒聲呼喊但以理:「永活上帝的僕人但以理啊,你忠心事奉的上帝有沒有救你脫離獅子的口?」 21 但以理對王說:「願王萬歲! 22 我的上帝差遣天使封住了獅子的口,不讓牠們傷害我,因為我在上帝面前是清白的。王啊,我在你面前也沒有過錯。」 23 王非常高興,便命人把但以理從坑中拉上來。於是,但以理從坑中被拉了上來,他因為信靠他的上帝,身上毫無損傷。 24 王下令把那些惡意控告但以理的人及其兒女妻子都帶來,扔進獅子坑。他們還沒到坑底,獅子便撲上去,咬碎了他們的骨頭。

25 後來,大流士王傳諭境內的各族、各邦、各語種的人,說:「願你們大享平安! 26 我下令,我統治的國民都要敬畏但以理的上帝,

「因為祂是永活長存的上帝,
祂的國度永不滅亡,
祂的統治直到永遠。
27 祂庇護、拯救,
在天上地下行神蹟奇事,
救但以理脫離獅子的口。」

28 因此,在大流士和波斯人塞魯士執政期間,但以理凡事亨通。

大 利 乌 随 心 所 愿 , 立 一 百 二 十 个 总 督 , 治 理 通 国 。

又 在 他 们 以 上 立 总 长 三 人 ( 但 以 理 在 其 中 ) , 使 总 督 在 他 们 三 人 面 前 回 覆 事 务 , 免 得 王 受 亏 损 。

因 这 但 以 理 有 美 好 的 灵 性 , 所 以 显 然 超 乎 其 馀 的 总 长 和 总 督 , 王 又 想 立 他 治 理 通 国 。

那 时 , 总 长 和 总 督 寻 找 但 以 理 误 国 的 把 柄 , 为 要 参 他 ; 只 是 找 不 着 他 的 错 误 过 失 , 因 他 忠 心 办 事 , 毫 无 错 误 过 失 。

那 些 人 便 说 : 我 们 要 找 参 这 但 以 理 的 把 柄 , 除 非 在 他 神 的 律 法 中 就 寻 不 着 。

於 是 , 总 长 和 总 督 纷 纷 聚 集 来 见 王 , 说 : 愿 大 利 乌 王 万 岁 !

国 中 的 总 长 、 钦 差 、 总 督 、 谋 士 , 和 巡 抚 彼 此 商 议 , 要 立 一 条 坚 定 的 禁 令 ( 或 译 : 求 王 下 旨 要 立 一 条 … … ) , 三 十 日 内 , 不 拘 何 人 , 若 在 王 以 外 , 或 向 神 或 向 人 求 甚 麽 , 就 必 扔 在 狮 子 坑 中 。

王 啊 , 现 在 求 你 立 这 禁 令 , 加 盖 玉 玺 , 使 禁 令 决 不 更 改 ; 照 玛 代 和 波 斯 人 的 例 是 不 可 更 改 的 。

於 是 大 利 乌 王 立 这 禁 令 , 加 盖 玉 玺 。

10 但 以 理 知 道 这 禁 令 盖 了 玉 玺 , 就 到 自 己 家 里 ( 他 楼 上 的 窗 户 开 向 耶 路 撒 冷 ) , 一 日 三 次 , 双 膝 跪 在 他 神 面 前 , 祷 告 感 谢 , 与 素 常 一 样 。

11 那 些 人 就 纷 纷 聚 集 , 见 但 以 理 在 他 神 面 前 祈 祷 恳 求 。

12 他 们 便 进 到 王 前 , 提 王 的 禁 令 , 说 : 王 啊 , 三 十 日 内 不 拘 何 人 , 若 在 王 以 外 , 或 向 神 或 向 人 求 甚 麽 , 必 被 扔 在 狮 子 坑 中 。 王 不 是 在 这 禁 令 上 盖 了 玉 玺 麽 ? 王 回 答 说 : 实 有 这 事 , 照 玛 代 和 波 斯 人 的 例 是 不 可 更 改 的 。

13 他 们 对 王 说 : 王 啊 , 那 被 掳 之 犹 大 人 中 的 但 以 理 不 理 你 , 也 不 遵 你 盖 了 玉 玺 的 禁 令 , 他 竟 一 日 三 次 祈 祷 。

14 王 听 见 这 话 , 就 甚 愁 烦 , 一 心 要 救 但 以 理 , 筹 划 解 救 他 , 直 到 日 落 的 时 候 。

15 那 些 人 就 纷 纷 聚 集 来 见 王 , 说 : 王 啊 , 当 知 道 玛 代 人 和 波 斯 人 有 例 , 凡 王 所 立 的 禁 令 和 律 例 都 不 可 更 改 。

16 王 下 令 , 人 就 把 但 以 理 带 来 , 扔 在 狮 子 坑 中 。 王 对 但 以 理 说 : 你 所 常 事 奉 的 神 , 他 必 救 你 。

17 有 人 搬 石 头 放 在 坑 口 , 王 用 自 己 的 玺 和 大 臣 的 印 , 封 闭 那 坑 , 使 惩 办 但 以 理 的 事 毫 无 更 改 。

18 王 回 宫 , 终 夜 禁 食 , 无 人 拿 乐 器 到 他 面 前 , 并 且 睡 不 着 觉 。

19 次 日 黎 明 , 王 就 起 来 , 急 忙 往 狮 子 坑 那 里 去 。

20 临 近 坑 边 , 哀 声 呼 叫 但 以 理 , 对 但 以 理 说 : 永 生 神 的 仆 人 但 以 理 啊 , 你 所 常 事 奉 的 神 能 救 你 脱 离 狮 子 麽 ?

21 但 以 理 对 王 说 : 愿 王 万 岁 !

22 我 的 神 差 遣 使 者 , 封 住 狮 子 的 口 , 叫 狮 子 不 伤 我 ; 因 我 在 神 面 前 无 辜 , 我 在 王 面 前 也 没 有 行 过 亏 损 的 事 。

23 王 就 甚 喜 乐 , 吩 咐 人 将 但 以 理 从 坑 里 系 上 来 。 於 是 但 以 理 从 坑 里 被 系 上 来 , 身 上 毫 无 伤 损 , 因 为 信 靠 他 的 神 。

24 王 下 令 , 人 就 把 那 些 控 告 但 以 理 的 人 , 连 他 们 的 妻 子 儿 女 都 带 来 , 扔 在 狮 子 坑 中 。 他 们 还 没 有 到 坑 底 , 狮 子 就 抓 住 ( 原 文 是 胜 了 ) 他 们 , 咬 碎 他 们 的 骨 头 。

25 那 时 , 大 利 乌 王 传 旨 , 晓 谕 住 在 全 地 各 方 、 各 国 、 各 族 的 人 说 : 愿 你 们 大 享 平 安 !

26 现 在 我 降 旨 晓 谕 我 所 统 辖 的 全 国 人 民 , 要 在 但 以 理 的 神 面 前 , 战 兢 恐 惧 。 因 为 他 是 永 远 长 存 的 活 神 , 他 的 国 永 不 败 坏 ; 他 的 权 柄 永 存 无 极 !

27 他 护 庇 人 , 搭 救 人 , 在 天 上 地 下 施 行 神 迹 奇 事 , 救 了 但 以 理 脱 离 狮 子 的 口 。

28 如 此 , 这 但 以 理 , 当 大 利 乌 王 在 位 的 时 候 和 波 斯 王 古 列 在 位 的 时 候 , 大 享 亨 通 。

Daniel en el foso de los leones

[a]Le pareció bien a Darío constituir sobre el reino ciento veinte sátrapas que gobernaran en todo el reino, y sobre ellos, tres funcionarios (uno de los cuales era Daniel(A)) a quienes estos sátrapas rindieran cuenta, para que el rey no fuera perjudicado(B). Pero[b] este mismo Daniel sobresalía entre[c] los funcionarios y sátrapas porque había en él un espíritu extraordinario(C), de modo que el rey pensó ponerlo sobre todo el reino(D). Entonces los funcionarios y sátrapas buscaron un motivo para acusar(E) a Daniel con respecto a los asuntos del reino; pero no pudieron encontrar ningún motivo de acusación ni evidencia alguna de corrupción, por cuanto él era fiel, y ninguna negligencia ni corrupción podía hallarse en él(F). Entonces estos hombres dijeron: No encontraremos ningún motivo de acusación contra este Daniel a menos que encontremos algo contra él en relación con la ley de su Dios(G). Estos funcionarios y sátrapas, de común acuerdo[d], fueron entonces al rey y le dijeron así: ¡Rey Darío, vive para siempre(H)! Todos los funcionarios del reino, prefectos, sátrapas, altos oficiales y gobernadores(I), han acordado que el rey promulgue un edicto y ponga en vigor el mandato de que cualquiera que en el término de treinta días haga petición a cualquier dios u hombre fuera de ti, oh rey, sea echado en el foso de los leones(J). Ahora pues, oh rey, promulga el mandato y firma el documento para que no sea modificado, conforme a la ley(K) de los medos y persas, que no puede ser revocada[e](L). Por tanto, el rey Darío firmó el documento, esto es, el mandato(M).

10 Cuando Daniel supo que había sido firmado el documento, entró en su casa (en su aposento superior tenía ventanas abiertas en dirección a Jerusalén(N)), y como[f] lo solía hacer antes, continuó arrodillándose tres veces al día(O), orando(P) y dando gracias(Q) delante de su Dios. 11 Entonces estos hombres, de común acuerdo[g], fueron y encontraron a Daniel orando y suplicando delante de su Dios(R); 12 por lo cual se presentaron ante el rey y le hablaron tocante al mandato real: ¿No firmaste un mandato que cualquier hombre que en el término de treinta días hiciera petición a cualquier dios u hombre fuera de ti, oh rey, fuera echado(S) en el foso de los leones? El rey respondió, y dijo: La orden[h] es cierta, conforme a la ley de los medos y persas, que no puede ser revocada[i](T). 13 Entonces ellos respondieron y dijeron al rey: Daniel, que es uno de los deportados[j] de Judá(U), no te hace caso, oh rey(V), ni del mandato que firmaste, sino que tres veces al día hace su oración. 14 Al oír estas palabras, el rey se afligió mucho(W) y se propuso librar a Daniel; y hasta la puesta del sol estuvo buscando la manera de librarlo. 15 Entonces aquellos hombres vinieron de común acuerdo[k] al rey y le dijeron[l]: Reconoce, oh rey, que es ley de los medos y persas que ningún mandato o edicto que el rey establezca, puede ser revocado(X).

16 El rey entonces dio órdenes que trajeran a Daniel y lo echaran en el foso de los leones(Y). El rey habló a Daniel y le dijo: Tu Dios, a quien sirves con perseverancia, Él te librará(Z). 17 Trajeron una piedra y la pusieron sobre la boca del foso; el rey la selló(AA) con su anillo y con los anillos de sus nobles, para que nada pudiera cambiarse de lo ordenado en cuanto a Daniel. 18 Después el rey se fue a su palacio y pasó la noche en ayuno(AB); ningún entretenimiento fue traído ante él y se le fue el sueño(AC).

19 Entonces el rey se levantó al amanecer, al rayar el alba, y fue a toda prisa al foso de los leones. 20 Y acercándose al foso, gritó a Daniel con voz angustiada. El rey habló a Daniel y le dijo: Daniel, siervo del Dios viviente, tu Dios, a quien sirves con perseverancia, ¿te ha podido librar de los leones(AD)? 21 Entonces Daniel respondió al[m] rey: Oh rey, vive para siempre(AE). 22 Mi Dios envió su ángel(AF), que cerró la boca de los leones(AG), y no me han hecho daño alguno porque fui hallado inocente[n] ante Él; y tampoco ante ti, oh rey, he cometido crimen alguno. 23 El rey entonces se alegró mucho y mandó sacar a Daniel del foso. Cuando Daniel fue sacado del foso, no se encontró en él lesión alguna(AH), porque había confiado en su Dios(AI). 24 El rey dio órdenes que trajeran a aquellos hombres que habían acusado falsamente(AJ) a[o] Daniel, y que los echaran, a ellos, a sus hijos(AK) y a sus mujeres en el foso de los leones. No habían llegado aún al fondo del foso, cuando ya los leones se habían apoderado de ellos y triturado todos sus huesos.

25 Entonces el rey Darío escribió a todos los pueblos, naciones y lenguas que habitaban en toda la tierra(AL): Que abunde vuestra paz[p](AM). 26 De parte mía se proclama(AN) un decreto de que en todo el dominio de mi reino todos teman y tiemblen delante del Dios de Daniel(AO),

porque Él es el Dios viviente que permanece para siempre,
y su reino no será destruido(AP)
y su dominio durará para siempre[q](AQ).
27 Él es el que libra y rescata, hace señales y maravillas(AR)
en el cielo y en la tierra,
el que ha librado a Daniel del poder[r] de los leones.

28 Y este mismo Daniel prosperó durante el reinado de Darío y durante el reinado de Ciro(AS) el Persa(AT).

Footnotes

  1. Daniel 6:1 En arameo, cap. 6:2
  2. Daniel 6:3 Lit., Entonces
  3. Daniel 6:3 Lit., sobre
  4. Daniel 6:6 O, en grupo
  5. Daniel 6:8 Lit., nunca dejará de ser
  6. Daniel 6:10 O, porque
  7. Daniel 6:11 O, en grupo
  8. Daniel 6:12 Lit., palabra
  9. Daniel 6:12 Lit., nunca dejará de ser
  10. Daniel 6:13 Lit., hijos del destierro
  11. Daniel 6:15 O, en grupo
  12. Daniel 6:15 Lit., y dijeron al rey
  13. Daniel 6:21 Lit., habló con el
  14. Daniel 6:22 Lit., inocencia fue hallada en mí
  15. Daniel 6:24 Lit., habían comido los pedazos de
  16. Daniel 6:25 O, vuestro bienestar
  17. Daniel 6:26 Lit., hasta el fin
  18. Daniel 6:27 Lit., de la mano