Add parallel Print Page Options

王依禁令投之於獅坑

16 王下令,人就把但以理帶來,扔在獅子坑中。王對但以理說:「你所常侍奉的神,他必救你。」 17 有人搬石頭放在坑口,王用自己的璽和大臣的印封閉那坑,使懲辦但以理的事毫無更改。 18 王回宮,終夜禁食,無人拿樂器到他面前,並且睡不著覺。

Read full chapter

16 Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. Now the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee. 17 And a stone was brought, and laid upon the mouth of the den; and the king sealed it with his own signet, and with the signet of his lords; [a]that nothing might be changed concerning Daniel. 18 Then the king went to his palace, and passed the night fasting; neither were [b]instruments of music brought before him: and his sleep fled from him.

Read full chapter

Footnotes

  1. Daniel 6:17 Or, that there might be no change of purpose
  2. Daniel 6:18 Or, dancing girls

16 So the king gave the order, and they brought Daniel and threw him into the lions’ den.(A) The king said to Daniel, “May your God, whom you serve continually, rescue(B) you!”

17 A stone was brought and placed over the mouth of the den, and the king sealed(C) it with his own signet ring and with the rings of his nobles, so that Daniel’s situation might not be changed. 18 Then the king returned to his palace and spent the night without eating(D) and without any entertainment being brought to him. And he could not sleep.(E)

Read full chapter