墙上写字

伯沙撒王盛宴款待一千大臣,与他们一同饮酒。 王畅饮的时候,命人将先王尼布甲尼撒从耶路撒冷圣殿中掳来的金银器皿拿来,供他与大臣、王后和妃嫔用来饮酒。 于是,他们把从耶路撒冷上帝殿中掳来的金器拿来,王与大臣、王后和妃嫔便用这些器皿饮酒。

Read full chapter

牆上寫字

伯沙撒王盛宴款待一千大臣,與他們一同飲酒。 王暢飲的時候,命人將先王尼布甲尼撒從耶路撒冷聖殿中擄來的金銀器皿拿來,供他與大臣、王后和妃嬪用來飲酒。 於是,他們把從耶路撒冷上帝殿中擄來的金器拿來,王與大臣、王后和妃嬪便用這些器皿飲酒。

Read full chapter

Belshazzar the king invited a thousand of his officers to a great feast where the wine flowed freely. 2-4 While Belshazzar was drinking, he was reminded of the gold and silver cups taken long before from the Temple in Jerusalem during Nebuchadnezzar’s reign and brought to Babylon. Belshazzar ordered that these sacred cups be brought in to the feast, and when they arrived, he and his princes, wives, and concubines drank toasts from them to their idols made of gold and silver, brass and iron, wood and stone.

Read full chapter

The Writing on the Wall

King Belshazzar(A) gave a great banquet(B) for a thousand of his nobles(C) and drank wine with them. While Belshazzar was drinking(D) his wine, he gave orders to bring in the gold and silver goblets(E) that Nebuchadnezzar his father[a] had taken from the temple in Jerusalem, so that the king and his nobles, his wives and his concubines(F) might drink from them.(G) So they brought in the gold goblets that had been taken from the temple of God in Jerusalem, and the king and his nobles, his wives and his concubines drank from them.

Read full chapter

Footnotes

  1. Daniel 5:2 Or ancestor; or predecessor; also in verses 11, 13 and 18