但以理书 4:7-9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
7 术士、巫师、占星家和占卜者都来了,我将梦告诉他们,他们却不能给我解梦。 8 最后但以理来到我面前,他又名伯提沙撒——取自我神明的名,他有圣洁神明的灵。我将梦告诉他,说, 9 ‘术士的首领伯提沙撒啊,我知道你有圣洁神明的灵,任何奥秘都难不倒你。请你为我解释我梦中所见的异象。
Read full chapter
但以理书 4:7-9
Chinese New Version (Simplified)
7 于是术士、用法术的、迦勒底人和占星家都进来;我当面把那梦告诉了他们,可是他们却不能把梦的意思向我说明。
把梦告诉但以理
8 “最后,那照着我神的名,称为伯提沙撒的但以理,来到我面前,他里面有圣神的灵,我就把梦告诉他: 9 ‘术士的领袖伯提沙撒啊!因为我知道你里面有圣神的灵,没有甚么隐秘的事能难倒你;因此,你要把我梦中所见的异象和梦的意思告诉我。
Read full chapter
Daniel 4:7-9
New International Version
7 When the magicians,(A) enchanters, astrologers[a] and diviners(B) came, I told them the dream, but they could not interpret it for me.(C) 8 Finally, Daniel came into my presence and I told him the dream. (He is called Belteshazzar,(D) after the name of my god, and the spirit of the holy gods(E) is in him.)
9 I said, “Belteshazzar, chief(F) of the magicians, I know that the spirit of the holy gods(G) is in you, and no mystery is too difficult for you. Here is my dream; interpret it for me.
Footnotes
- Daniel 4:7 Or Chaldeans
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
