A A A A A
Bible Book List

但以理书 9 Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS)

但以理为同胞祷告

玛代亚哈随鲁的儿子大流士被立为王,统治迦勒底国元年, 就是他在位第一年,我—但以理从书上得知,耶和华的话临到耶利米先知,论耶路撒冷荒凉期满的年数为七十年。

我面向主 神,禁食,披麻蒙灰,恳切祷告祈求。 我向耶和华—我的 神祈祷、认罪,说:“主啊,你是大而可畏的 神,向爱主、守主诫命的人守约施慈爱。 我们犯罪作恶,行恶叛逆,偏离你的诫命典章, 没有听从你仆人众先知奉你的名向我们君王、官长、祖先和这地所有百姓所说的话。 主啊,你是公义的,但我们犹大人和耶路撒冷的居民,并你所赶到各国的以色列众人,不论远近,因为背叛了你,脸上蒙羞,正如今日一样。 耶和华啊,我们和我们的君王、官长、祖先因得罪了你,脸上就都蒙羞。 主—我们的 神是怜悯饶恕人的,我们却违背了他, 10 没有听从耶和华—我们 神的话,没有遵行他藉仆人众先知向我们颁布的律法。 11 以色列众人都犯了你的律法,偏离、不听从你的话;因此,你仆人摩西律法上所写的诅咒和誓言倾倒在我们身上,因我们得罪了 神。 12  神使大灾祸临到我们,实现了警戒我们和审判我们官长的话;原来耶路撒冷所遭遇的灾祸是普天之下未曾有过的。 13 这一切灾祸临到我们,是照摩西律法上所写的,我们却没有求耶和华—我们 神的恩惠,使我们回转离开罪孽,明白你的真理。 14 所以耶和华特意使这灾祸临到我们,耶和华—我们的 神在他所行的事上都是公义的;我们并没有听从他的话。 15 主—我们的 神啊,你曾用大能的手领你的子民出埃及地,使自己得了名声,正如今日一样,现在,我们犯了罪,作了恶。 16 主啊,求你按你丰盛的公义,使你的怒气和愤怒转离你的城耶路撒冷,就是你的圣山。因我们的罪恶和我们祖先的罪孽,耶路撒冷和你的子民被四围的人羞辱。 17 我们的 神啊,现在求你垂听你仆人的祈祷恳求,为你自己的缘故使你的脸向荒凉的圣所发光。 18 我的 神啊,求你侧耳而听,睁眼而看,眷顾我们那荒凉之地和称为你名下的城。我们在你面前恳求,不是因自己的义,而是因你丰富的怜悯。 19 主啊,求你垂听!主啊,求你赦免!主啊,求你侧耳,求你实行!为你自己的缘故不要迟延。我的 神啊,因这城和这民都是称为你名下的。”

加百列解释预言

20 我正说话、祷告,承认我的罪和我百姓以色列的罪,为我 神的圣山,在耶和华—我的 神面前恳求; 21 我正在祷告中说话,先前在异象中所见的那位加百列,约在献晚祭的时候迅速飞到我这里来。 22 他指教我说[a]:“但以理啊,现在我来要使你有智慧,有聪明。 23 你刚开始恳求的时候,就有命令发出。现在我来告诉你,因你是蒙爱的;所以你要思想这事,明白这异象。

24 “为你百姓和你圣城,已经定了七十个七,要止住罪过,除净罪恶,赎尽罪孽,引进永恒的公义,封住异象和预言,并膏至圣所[b] 25 你当知道,当明白,从发出命令恢复并重建耶路撒冷,直到受膏的君出现,必有七个七和六十二个七。耶路撒冷城连街带濠都必在艰难中恢复并重建。 26 过了六十二个七,那受膏者[c]被剪除,一无所有;必有一王的百姓来毁灭这城和圣所,它的结局[d]必如洪水冲没。必有战争,一直到末了,荒凉的事已经定了。 27 在一七之期,他必与许多人坚立盟约;一七之半,他必使献祭与供献止息。那施行毁灭的可憎之物必立在圣殿里[e],直到所定的结局倾倒在那行毁灭者的身上。”

Footnotes:

  1. 9.22 “他指教我说”:七十士译本和其他古译本是“他来对我说”。
  2. 9.24 “至圣所”或译“至圣者”。
  3. 9.26 “那受膏者”或译“有受膏者”。
  4. 9.26 “它的结局”或译“他的结局”。
  5. 9.27 “圣殿里”是根据七十士译本;原文是“翅膀上”。
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS)

和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.

  Back

1 of 1

You'll get this book and many others when you join Bible Gateway Plus. Learn more

Viewing of
Cross references
Footnotes