Add parallel Print Page Options

耶和华啊,我们和我们的君王、官长、祖先因得罪了你,脸上就都蒙羞。 主—我们的 神是怜悯饶恕人的,我们却违背了他, 10 没有听从耶和华—我们 神的话,没有遵行他藉仆人众先知向我们颁布的律法。

Read full chapter

O Lord, to us belongeth confusion of face, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have sinned against thee.

To the Lord our God belong mercies and forgivenesses, though we have rebelled against him;

10 Neither have we obeyed the voice of the Lord our God, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets.

Read full chapter

To us, O Lord, belongs open shame, to our kings, to our princes, and to our fathers, because (A)we have sinned against you. (B)To the Lord our God belong mercy and forgiveness, for we have rebelled against him 10 (C)and have not obeyed the voice of the Lord our God by walking in his laws, which he set before us by (D)his servants the prophets.

Read full chapter

We and our kings, our princes and our ancestors are covered with shame, Lord, because we have sinned against you.(A) The Lord our God is merciful and forgiving,(B) even though we have rebelled against him;(C) 10 we have not obeyed the Lord our God or kept the laws he gave us through his servants the prophets.(D)

Read full chapter