但以理书 9:4-6
Chinese New Version (Simplified)
4 我向耶和华我的 神祷告、认罪,说:“主啊!伟大可畏的 神,你向那些爱你(“你”原文作“他”),遵守你(“你”原文作“他”)诫命的人守约施慈爱。 5 我们犯了罪,行了不义,作了恶,背叛了你,偏离了你的诫命典章; 6 没有听从你的仆人众先知,他们奉你的名向我们的君王、领袖、列祖和国中所有的人民说话。
Read full chapter
但以理书 9:4-6
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
4 我向我的上帝耶和华祷告、认罪,说:“主啊,你是伟大而可畏的上帝,你向那些爱你、遵守你诫命的人信守你的慈爱之约。 5 我们犯罪作恶,行为邪恶叛逆,偏离你的诫命和典章, 6 没有听从你的仆人——众先知奉你的名向我们的君王、首领、先祖及国中百姓所说的话。
Read full chapter
但以理書 9:4-6
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
4 我向我的上帝耶和華禱告、認罪,說:「主啊,你是偉大而可畏的上帝,你向那些愛你、遵守你誡命的人信守你的慈愛之約。 5 我們犯罪作惡,行為邪惡叛逆,偏離你的誡命和典章, 6 沒有聽從你的僕人——眾先知奉你的名向我們的君王、首領、先祖及國中百姓所說的話。
Read full chapter
Daniel 9:4-6
New International Version
4 I prayed to the Lord my God and confessed:(A)
“Lord, the great and awesome God,(B) who keeps his covenant of love(C) with those who love him and keep his commandments, 5 we have sinned(D) and done wrong.(E) We have been wicked and have rebelled; we have turned away(F) from your commands and laws.(G) 6 We have not listened(H) to your servants the prophets,(I) who spoke in your name to our kings, our princes and our ancestors,(J) and to all the people of the land.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
