Print Page Options

就是他作王的第一年,我但以理從經書上留意到耶和華臨到耶利米先知的話,指出耶路撒冷荒廢的年數必滿七十年。

但以理禁食祈禱

於是我轉向主 神,禁食,披麻蒙灰,藉祈禱和懇求尋求他。 我向耶和華我的 神禱告、認罪,說:“主啊!偉大可畏的 神,你向那些愛你(“你”原文作“他”),遵守你(“你”原文作“他”)誡命的人守約施慈愛。

Read full chapter

in the first year of his reign, I, Daniel, understood from the Scriptures, according to the word of the Lord given to Jeremiah the prophet, that the desolation of Jerusalem would last seventy(A) years. So I turned to the Lord God and pleaded with him in prayer and petition, in fasting,(B) and in sackcloth and ashes.(C)

I prayed to the Lord my God and confessed:(D)

“Lord, the great and awesome God,(E) who keeps his covenant of love(F) with those who love him and keep his commandments,

Read full chapter

in the first year of his reign, I, Daniel, perceived in the books the number of years that, according to (A)the word of the Lord to Jeremiah the prophet, must pass before the end of the desolations of Jerusalem, namely, seventy years.

Then I turned my face to the Lord God, seeking him by (B)prayer and pleas for mercy with fasting and sackcloth and ashes. I prayed to the Lord my God and (C)made confession, saying, (D)“O Lord, the (E)great and awesome God, who (F)keeps covenant and steadfast love with those who love him and keep his commandments,

Read full chapter

in the first year of his reign I, Daniel, understood by the books the number of the years specified by the word of the Lord through (A)Jeremiah the prophet, that He would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem.

(B)Then I set my face toward the Lord God to make request by prayer and supplications, with fasting, sackcloth, and ashes. And I prayed to the Lord my God, and made confession, and said, “O (C)Lord, great and awesome God, who keeps His covenant and mercy with those who love Him, and with those who keep His commandments,

Read full chapter

In seinem 1. Regierungsjahr forschte ich, Daniel, in den heiligen Schriften. Ich las dort, wie der Herr dem Propheten Jeremia ankündigte, dass Jerusalem siebzig Jahre in Trümmern liegen würde.[a] Da wandte ich mich mit Bitten und Flehen an den Herrn, meinen Gott, ich fastete, zog ein Trauergewand an und streute Asche auf meinen Kopf. Ich bekannte dem Herrn die Schuld unseres Volkes:

»Ach, Herr, du großer und ehrfurchtgebietender Gott! Du hältst deinen Bund mit uns und erweist allen deine Güte, die dich lieben und nach deinen Geboten leben.

Read full chapter