但以理书 7
Chinese New Version (Simplified)
但以理梦中见异象
7 巴比伦王伯沙撒第一年,但以理躺在床上时,他作了一个梦,脑海中出现了异象;他就把那梦记录下来,把事情的重点述说出来。 2 但以理说:“在夜间的异象中,我看见天的四风,搅动大海。
四巨兽
3 “有四只巨兽从海中上来,形状各不相同。 4 第一只兽像狮子,却有鹰的翅膀。我一直在观看,看见牠的翅膀被拔去,牠从地上被举起来,两脚像人一样直立在地上;又有人的心给了牠。 5 我又看见另一只兽,就是第二只兽;牠和熊相似,挺起一边的身躯,口中的牙齿衔着三根肋骨。有人这样对牠说:‘起来,吃多量的肉吧!’ 6 此后,我继续观看,看见另一只兽像豹,背上有鸟的四个翅膀;这兽有四个头,又有权柄给了牠。 7 后来,我在夜间的异象中继续观看,看见有第四只兽,非常恐怖,十分可怕,极其强壮。牠有大铁牙;牠吞吃咬碎,又把剩余的用脚践踏;这兽和前面的各兽都不相同;牠有十个角。 8 我正在究察这些角的时候,看见角的中间长出另一个小角来。在这小角前面,有三个先前的角连根被拔起来。这小角有眼,像人的眼,又有一张说夸大话的嘴。
9 “我一直在观看,
看见有些宝座安放好了,
万古常存者就坐上去;
他的衣服洁白如雪,
他的头发纯净像羊毛。
他的宝座是火焰,
宝座的轮子是烈火。
10 有火像河涌出,
烈火从他面前冒出;
事奉他的有千千,
侍立在他面前的有万万。
审判已经开始,
案卷都展开了。
11 “那时,因那小角说夸大话的声音,我继续观看,看见那兽被杀,尸体被毁,扔在烈火中。 12 至于其余的三兽,牠们的权柄都被夺去,牠们的生命却得着延长,直到所定的时候和日期。
13 “我在夜间的异象中继续观看,
看见有一位像人子的,
驾着天云而来,
到万古常存者那里,
被引领到他面前,
14 得了权柄、尊荣和国度;
各国、各族和说各种语言的人都事奉他。
他的权柄是永远的权柄,是不能废去的;
他的国度是永不毁灭的。
解释异象的意义
15 “至于我但以理,我的灵在我里面忧伤,我脑海中出现的异象使我惊惶。 16 于是我走近其中一位侍立者,问他有关这一切事的实情;他就告诉我,使我知道这些事的意思,他说: 17 ‘这四只巨兽就是将要在世上兴起的四个王。 18 但至高者的圣民必要得国,拥有这国,直到永永远远。’ 19 那时我想知道有关第四只兽的实情,牠和其他三兽不相同,十分恐怖,有铁牙铜爪;牠吞吃咬碎,又把剩余的用脚践踏。 20 我又想知道有关牠头上的十角,和那另长出来的小角,以及那三个在这小角前面倒下的角的实情。这小角有眼,有说夸大话的嘴;牠的形状比牠的同类更威猛。 21 我继续观看,看见这小角和圣民争战,战胜了他们, 22 直到万古常存者来到,为至高者的圣民伸张正义;圣民拥有国度的时候就到了。
23 “那位侍立者这样说:‘那第四只兽就是世上必有的第四国,和其他各国都不相同;牠必吞吃全地,践踏咬碎全地。 24 至于那十角,就是从这国中将要兴起的十个王,在他们以后,必有另一个王兴起,和先前的王都不相同;他必制伏三个王。 25 他必说话,敌挡至高者;他必折磨至高者的圣民,又想改变节期和律法;圣民必交在他的手中,一载、二载、半载(“一载、二载、半载”或译:“一个时期、多个时期、半个时期”)。 26 但审判要开始,他的权柄必被夺去,他必被毁坏灭绝,直到永远。 27 那时,国度、权柄,和普天之下万国的大权,都必赐给至高者的圣民。他的国是永远的国;所有掌权的都必事奉他,顺从他。’ 28 这事到此完毕。我但以理心中十分惊惶,脸色也变了,但我把这事存放在心里。”
但以理书 7
Chinese New Version (Traditional)
但以理夢中見異象
7 巴比倫王伯沙撒第一年,但以理躺在床上時,他作了一個夢,腦海中出現了異象;他就把那夢記錄下來,把事情的重點述說出來。 2 但以理說:“在夜間的異象中,我看見天的四風,攪動大海。
四巨獸
3 “有四隻巨獸從海中上來,形狀各不相同。 4 第一隻獸像獅子,卻有鷹的翅膀。我一直在觀看,看見牠的翅膀被拔去,牠從地上被舉起來,兩腳像人一樣直立在地上;又有人的心給了牠。 5 我又看見另一隻獸,就是第二隻獸;牠和熊相似,挺起一邊的身軀,口中的牙齒銜著三根肋骨。有人這樣對牠說:‘起來,吃多量的肉吧!’ 6 此後,我繼續觀看,看見另一隻獸像豹,背上有鳥的四個翅膀;這獸有四個頭,又有權柄給了牠。 7 後來,我在夜間的異象中繼續觀看,看見有第四隻獸,非常恐怖,十分可怕,極其強壯。牠有大鐵牙;牠吞吃咬碎,又把剩餘的用腳踐踏;這獸和前面的各獸都不相同;牠有十個角。 8 我正在究察這些角的時候,看見角的中間長出另一個小角來。在這小角前面,有三個先前的角連根被拔起來。這小角有眼,像人的眼,又有一張說誇大話的嘴。
9 “我一直在觀看,
看見有些寶座安放好了,
萬古常存者就坐上去;
他的衣服潔白如雪,
他的頭髮純淨像羊毛。
他的寶座是火燄,
寶座的輪子是烈火。
10 有火像河湧出,
烈火從他面前冒出;
事奉他的有千千,
侍立在他面前的有萬萬。
審判已經開始,
案卷都展開了。
11 “那時,因那小角說誇大話的聲音,我繼續觀看,看見那獸被殺,屍體被毀,扔在烈火中。 12 至於其餘的三獸,牠們的權柄都被奪去,牠們的生命卻得著延長,直到所定的時候和日期。
13 “我在夜間的異象中繼續觀看,
看見有一位像人子的,
駕著天雲而來,
到萬古常存者那裡,
被引領到他面前,
14 得了權柄、尊榮和國度;
各國、各族和說各種語言的人都事奉他。
他的權柄是永遠的權柄,是不能廢去的;
他的國度是永不毀滅的。
解釋異象的意義
15 “至於我但以理,我的靈在我裡面憂傷,我腦海中出現的異象使我驚惶。 16 於是我走近其中一位侍立者,問他有關這一切事的實情;他就告訴我,使我知道這些事的意思,他說: 17 ‘這四隻巨獸就是將要在世上興起的四個王。 18 但至高者的聖民必要得國,擁有這國,直到永永遠遠。’ 19 那時我想知道有關第四隻獸的實情,牠和其他三獸不相同,十分恐怖,有鐵牙銅爪;牠吞吃咬碎,又把剩餘的用腳踐踏。 20 我又想知道有關牠頭上的十角,和那另長出來的小角,以及那三個在這小角前面倒下的角的實情。這小角有眼,有說誇大話的嘴;牠的形狀比牠的同類更威猛。 21 我繼續觀看,看見這小角和聖民爭戰,戰勝了他們, 22 直到萬古常存者來到,為至高者的聖民伸張正義;聖民擁有國度的時候就到了。
23 “那位侍立者這樣說:‘那第四隻獸就是世上必有的第四國,和其他各國都不相同;牠必吞吃全地,踐踏咬碎全地。 24 至於那十角,就是從這國中將要興起的十個王,在他們以後,必有另一個王興起,和先前的王都不相同;他必制伏三個王。 25 他必說話,敵擋至高者;他必折磨至高者的聖民,又想改變節期和律法;聖民必交在他的手中,一載、二載、半載(“一載、二載、半載”或譯:“一個時期、多個時期、半個時期”)。 26 但審判要開始,他的權柄必被奪去,他必被毀壞滅絕,直到永遠。 27 那時,國度、權柄,和普天之下萬國的大權,都必賜給至高者的聖民。他的國是永遠的國;所有掌權的都必事奉他,順從他。’ 28 這事到此完畢。我但以理心中十分驚惶,臉色也變了,但我把這事存放在心裡。”
Daniel 7
Lexham English Bible
Daniel’s Vision of Four Beasts and the Son of Man
7 In the first year of Belshazzar the king of Babylon, Daniel saw a dream and visions[a] of his head as he lay on his bed; then he wrote down the dream and the summary[b] of the words as follows:[c] 2 Daniel explained[d] and said, “I was looking in my vision in the night, and look, the four winds of heaven were stirring up the great sea. 3 And four great beasts were coming up from the sea, differing from one another.[e] 4 The first was like a lion and had[f] the wings of an eagle. I was watching until its wings were plucked off, and it was lifted up from the earth and it was raised on its feet like a human, and a human heart was given to it. 5 And look, another beast, a second one, looking like a bear. And it was raised up on one side and three tusks[g] were in its mouth between its teeth, and so it was told,[h] “Arise, eat much flesh!” 6 After this I was watching and look, another beast like a leopard; it had four wings[i] of a bird on its back, and the beast had[j] four heads, and dominion was given to it. 7 After this in the visions of the night I was looking and there was a fourth beast, terrifying and frightful and exceedingly strong, and it had[k] great iron teeth,[l] and it was devouring and crushing, and it stamped the remainder[m] with its feet; and it was different from all the other beasts that preceded it[n] and it had ten horns.[o] 8 I was considering the horns, and look, another little horn came up among[p] them, and three of the earlier horns were rooted out[q] from before it, and there were eyes like the eyes of a human[r] in this horn and also a mouth that was speaking boastfully.
9 “I continued watching[s] until thrones were placed and an Ancient of Days sat; his clothing was like white snow and the hair of his head was like pure wool and his throne was a flame[t] of fire and its wheels[u] were burning fire. 10 A stream of fire issued forth and flowed from his presence;[v] thousands upon thousands served him and ten thousand upon ten thousand stood before him. The judge sat, and the books were opened.
11 “I continued watching[w] then[x] because of the noise of the boastful words of the horn who was speaking; I continued watching[y] until the beast was slain and its body was destroyed, and it was given over to burning with fire. 12 And as for the remainder of the beasts, their dominion was taken away,[z] but a prolongation of their life[aa] was given to them for a season and a time.
13 “I continued watching[ab] in the visions of the night, and look, with the clouds of heaven one like a son of man[ac] was coming, and he came to the Ancient of Days, and was presented[ad] before him. 14 And to him was given dominion and glory and kingship that[ae] all the peoples, the nations, and languages would serve him; his dominion is a dominion without end[af] that will not cease, and his kingdom is one that will not be destroyed.
Daniel Explains and Interprets the Vision
15 “As for me, Daniel,[ag] my spirit was troubled within me,[ah] and the visions of my head terrified me. 16 So I approached one of the attendants and I asked him[ai] about the truth concerning all this; and he told me[aj] that he would make known to me the explanation of the matter. 17 ‘These great beasts which are four in number are four kings who will arise from the earth. 18 But the holy ones[ak] of the Most High will receive the kingdom, and they will take possession of the kingdom forever, forever and ever.’[al]
19 “Then I desired to make certain concerning the fourth beast that was different from all the others[am]—exceedingly terrifying, with its iron teeth and its claws of bronze; it devoured and crushed and stamped the remainder with its feet— 20 and concerning the horns that were on its head, and concerning the other horn that came up and before which three horns fell,[an] and this horn had eyes[ao] and a mouth speaking boastfully,[ap] and its appearance was larger than its companions. 21 I continued watching,[aq] and this horn made war with the holy ones[ar] and it prevailed over them, 22 until the Ancient of Days came and gave judgment to the holy ones[as] of the Most High; and the time arrived and the holy ones[at] took possession of the kingdom.
23 “And he said, ‘The fourth beast is the fourth kingdom that will be on the earth that will be different from all the other kingdoms, and it will devour the whole earth and it will trample it and it will crush it. 24 And as for the ten horns coming from it, from this kingdom[au] ten kings will arise, and another will arise after them. And he will be different from the earlier ones, and he will subdue three kings. 25 And he will speak words against the Most High, and he will wear out the holy ones[av] of the Most High, and he will attempt to change times and law, and they will be given into his hand for a time and two times and half a time. 26 Then the court will sit, and his dominion will be removed,[aw] to be eradicated and to be destroyed totally.[ax] 27 And the kingdom and the dominion and the greatness of the kingdoms under the whole heaven will be given to the nation of the holy ones[ay] of the Most High; his kingdom is an everlasting kingdom,[az] and all the dominions will serve and obey him.’
28 This is the end of the account.[ba] As for me, Daniel[bb]—my thoughts terrified me greatly and my face changed over me, but I kept the matter in my heart.”[bc]
Footnotes
- Daniel 7:1 Or “the visions”
- Daniel 7:1 Literally “head”
- Daniel 7:1 Literally “saying”
- Daniel 7:2 Literally “answered”
- Daniel 7:3 Literally “this from this”
- Daniel 7:4 Literally “for him/it”
- Daniel 7:5 Or “ribs”
- Daniel 7:5 Literally “they were saying”
- Daniel 7:6 Literally “and there were to it four wings”
- Daniel 7:6 Literally “to the beast”
- Daniel 7:7 Literally “were to it”
- Daniel 7:7 Literally “teeth of iron for it great”
- Daniel 7:7 Or “residue”
- Daniel 7:7 Literally “that preceding her/it”
- Daniel 7:7 Literally “and ten horns for her/it”
- Daniel 7:8 Literally “between”
- Daniel 7:8 Literally “dehorned”
- Daniel 7:8 Or “humankind”
- Daniel 7:9 Literally “I was watching”
- Daniel 7:9 Or “ablaze with”
- Daniel 7:9 Aramaic “wheel”
- Daniel 7:10 Literally “from before him”
- Daniel 7:11 Literally “I was watching”
- Daniel 7:11 Aramaic “in then”
- Daniel 7:11 Literally “I was watching”
- Daniel 7:12 Literally “they took away their dominion”
- Daniel 7:12 Literally “in life”
- Daniel 7:13 Literally “I was watching”
- Daniel 7:13 Or “mortal,” or “son of humankind”
- Daniel 7:13 Literally “they presented him”
- Daniel 7:14 Aramaic “and”
- Daniel 7:14 Literally “of eternity”
- Daniel 7:15 Literally “I Daniel”
- Daniel 7:15 Literally “in the midst of sheath”
- Daniel 7:16 Aramaic “from him”
- Daniel 7:16 Aramaic “to me”
- Daniel 7:18 Or “saints”
- Daniel 7:18 Literally “forever and to forever”
- Daniel 7:19 Literally “all of them”
- Daniel 7:20 Literally “and fell from before it three”
- Daniel 7:20 Literally “and eyes to it”
- Daniel 7:20 Literally “abundantly”
- Daniel 7:21 Literally “I was watching”
- Daniel 7:21 Or “saints”
- Daniel 7:22 Or “saints”
- Daniel 7:22 Or “saints”
- Daniel 7:24 Or “the kingdom”
- Daniel 7:25 Or “saints”
- Daniel 7:26 Or “taken away”
- Daniel 7:26 Literally “until the end”
- Daniel 7:27 Or “saints”
- Daniel 7:27 Literally “is a kingdom of eternity”
- Daniel 7:28 Literally “Up to here is the end of the account”
- Daniel 7:28 Literally “I Daniel”
- Daniel 7:28 Or “to myself”
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
