但以理书 5:26-28
Chinese New Version (Traditional)
26 這文字的意思是這樣:‘彌尼’就是 神已數算了你國度的年日,使國終止; 27 ‘提客勒’就是你被稱在天平上,顯出你的缺欠; 28 ‘毘勒斯’(“毘勒斯”即“烏法珥新”的單數式)就是你的國要分裂,歸給瑪代人和波斯人。”
Read full chapter
但以理书 5:26-28
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
26 这些字的意思是这样,弥尼——指上帝已经数算你国度的年日,使之到此为止; 27 提客勒——指你已经被放在秤上称了,发现分量不够; 28 乌法珥新[a]——指你的国要分裂,归给玛代人和波斯人。”
Read full chapterFootnotes
- 5:28 “乌法珥新”亚兰文是“毗勒斯”,即“乌法珥新”的单数格式。
Daniel 5:26-28
New King James Version
26 This is the interpretation of each word. MENE: God has numbered your kingdom, and finished it; 27 TEKEL: (A)You have been weighed in the balances, and found wanting; 28 PERES: Your kingdom has been divided, and given to the (B)Medes and (C)Persians.”[a]
Read full chapterFootnotes
- Daniel 5:28 Aram. Paras, consonant with Peres
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

