Add parallel Print Page Options

24 于是从他那里显出指头写这文字。

25 “所写的文字是:‘弥尼,弥尼,提客勒,乌法珥新[a]。’ 26 解释是这样:弥尼就是 神数算你国的年日到此完毕。

Read full chapter

Footnotes

  1. 5.25 “乌法珥新”:亚兰文音译;原文另译“以及毗勒斯”;参28节。

24 Therefore the palm of a hand was sent from him, and this writing was inscribed.

25 “This is the writing that was inscribed: mene, mene,[a] teqel, and pharsin.[b] 26 This is the interpretation of the words:[c] As for Mene[d]—God has numbered your kingdom’s days and brought it to an end.

Read full chapter

Footnotes

  1. Daniel 5:25 tc The Greek version of Theodotion lacks the repetition of מְנֵא (meneʾ, cf. NAB).
  2. Daniel 5:25 tc The Aramaic word is plural. Theodotion has the singular (cf. NAB “PERES”).
  3. Daniel 5:26 tn Or “word”; or “event.” See HALOT 1915 s.v. מִלָּה.
  4. Daniel 5:26 tn The Aramaic term מְנֵא (meneʾ) is a noun referring to a measure of weight. The linkage here to the verb “to number” (Aram. מְנָה, menah) is a case of paronomasia rather than strict etymology. So also with תְּקֵל (teqel) and פַרְסִין (farsin). In the latter case there is an obvious wordplay with the name “Persian.”