但以理书 5:11-13
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
11 在你国中有一人,他里头有圣神的灵,你父在世的日子,这人心中光明,又有聪明、智慧,好像神的智慧。你父尼布甲尼撒王,就是王的父,立他为术士、用法术的和迦勒底人并观兆的领袖。 12 在他里头有美好的灵性,又有知识、聪明,能圆梦,释谜语,解疑惑。这人名叫但以理,尼布甲尼撒王又称他为伯提沙撒。现在可以召他来,他必解明这意思。”
13 但以理就被领到王前。王问但以理说:“你是被掳之犹大人中的但以理吗?就是我父王从犹大掳来的吗?
Read full chapter
但以理书 5:11-13
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
11 你国中有一个人,他有圣洁神明的灵。先王在世时,曾发现他有神明一样的灼见、悟性和智慧。先王尼布甲尼撒立他为术士、巫师、占星家和占卜者的首领。 12 他有非凡的心智、知识和悟性,能解梦、释谜、解惑。他叫但以理,先王给他取名叫伯提沙撒。现在可以把他召来,他必能解释这些字的意思。”
13 于是,但以理被带到王面前。王问他:“你就是先王从犹大掳来的但以理吗?
Read full chapter
Daniel 5:11-13
New International Version
11 There is a man in your kingdom who has the spirit of the holy gods(A) in him. In the time of your father he was found to have insight and intelligence and wisdom(B) like that of the gods.(C) Your father, King Nebuchadnezzar, appointed him chief of the magicians, enchanters, astrologers and diviners.(D) 12 He did this because Daniel, whom the king called Belteshazzar,(E) was found to have a keen mind and knowledge and understanding, and also the ability to interpret dreams, explain riddles(F) and solve difficult problems.(G) Call for Daniel, and he will tell you what the writing means.(H)”
13 So Daniel was brought before the king, and the king said to him, “Are you Daniel, one of the exiles my father the king brought from Judah?(I)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
